Josua 17:2

Och lotten för resten av Manasses söner efter deras familjer var för Aviezers söner och för Cheleks söner och för Asriels söner och för Shechems söner och för Chefers söner och för Shemidas söner, dessa var Manasses söner, Josefs son, efter deras familjer.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְהִי   לִבְנֵי   מְנַשֶּׁה   הַנּוֹתָרִים   לְמִשְׁפְּחֹתָם   לִבְנֵי   אֲבִיעֶזֶר   וְלִבְנֵי   חֵלֶק   וְלִבְנֵי   אַשְׂרִיאֵל   וְלִבְנֵי   שֶׁכֶם   וְלִבְנֵי   חֵפֶר   וְלִבְנֵי   שְׁמִידָע   אֵלֶּה   בְּנֵי   מְנַשֶּׁה   בֶּן   יוֹסֵף   הַזְּכָרִים   לְמִשְׁפְּחֹתָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγενήθη τοῖς υἱοῖς Μανασση τοῖς λοιποῖς κατὰ δήμους αὐτῶν τοῖς υἱοῖς Ιεζερ καὶ τοῖς υἱοῖς Κελεζ καὶ τοῖς υἱοῖς Ιεζιηλ καὶ τοῖς υἱοῖς Συχεμ καὶ τοῖς υἱοῖς Συμαριμ καὶ τοῖς υἱοῖς Οφερ οὗτοι οἱ ἄρσενες κατὰ δήμους αὐτῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וַ֠ (va)
יְהִי (jehi)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9005
H1121a
לִ (li)
בְנֵ֨י (venei)
till, för, av
söner
to
son
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H4519
מְנַשֶּׁ֥ה (menashe)
Manasse
Manasseh
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H3498
הַ (ha)
נּוֹתָרִים֮ (nvótarim)
[best. form]
bli kvar, förbli
the
to remain
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
nifal particip aktiv pl. nifal particip aktiv maskulinum pluralis

Td
VNrmpa
H9005
H4940
H9028
לְ (le)
מִשְׁפְּחֹתָ (mishepechóta)
ם֒ (m)
till, för, av
familj, släkt, stam
deras, sina
to
family
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Ncfpc
Sp3mp
H9005
H1121a
לִ (li)
בְנֵ֨י (venei)
till, för, av
söner
to
son
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H0044
אֲבִיעֶ֜זֶר (avieóer)
Aviezer
Abiezer
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H9005
H1121a
H9014
וְ (ve)
לִ (li)
בְנֵי (venei-)
־
och, men
till, för, av
söner
-, bindestreck, maqif
and
to
son
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H2507
חֵ֗לֶק (cheleq)
Cheleq
Helek
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H9005
H1121a
וְ (ve)
לִ (li)
בְנֵ֤י (venei)
och, men
till, för, av
söner
and
to
son
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H0844
אַשְׂרִיאֵל֙ (aseriel)
Asriel
Asriel
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H9005
H1121a
H9014
וְ (ve)
לִ (li)
בְנֵי (venei-)
־
och, men
till, för, av
söner
-, bindestreck, maqif
and
to
son
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H7928
שֶׁ֔כֶם (shekhem)
Shechem
Shechem
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H9005
H1121a
H9014
וְ (ve)
לִ (li)
בְנֵי (venei-)
־
och, men
till, för, av
söner
-, bindestreck, maqif
and
to
son
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H2660a
חֵ֖פֶר (chefer)
Chefer
Hepher
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H9005
H1121a
וְ (ve)
לִ (li)
בְנֵ֣י (venei)
och, men
till, för, av
söner
and
to
son
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H8061
שְׁמִידָ֑ע (shemida)
Shemida
Shemida
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0428
אֵ֠לֶּה (ele)
detta, dessa
these
Tm
H1121a
בְּנֵ֨י (benei)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H4519
מְנַשֶּׁ֧ה (menashe)
Manasse
Manasseh
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3130
יוֹסֵ֛ף (jvósef)
Josef
Joseph
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H2145
הַ (ha)
זְּכָרִ֖ים (óekharim)
[best. form]
män
the
male
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Aampa
H9005
H4940
H9028
H9016
לְ (le)
מִשְׁפְּחֹתָֽ (mishepechóta)
ם (m)
׃
till, för, av
familj, släkt, stam
deras, sina
[Vers slut]
to
family
their
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Ncfpc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)