1 הַגּוֹרָל
lottning
ha'gvóral
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
מִקְצֵה
från ände
mi'qetóe
Och lotten för Juda söners stam efter deras familjer var till gränsen mot Edom till öknen Tsin söderut till den yttersta gränsen i söder.
2 מִקְצֵה
från ände
mi'qetóe
הַלָּשֹׁן
tunga
ha'lashón
Och deras södra gräns var från änden av Salthavet, från dess södra vik.
3 וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
מִנֶּגֶב
från Negev
mi'negev
לְמַעֲלֵה
till går upp
le'maale
עַקְרַבִּים
Skorpionhöjden
aqerabim
וְעָבַר
och passera
ve'avar
מִנֶּגֶב
från Negev
mi'negev
לְקָדֵשׁ
till Qadesh Barnea
le'qadesh
בַּרְנֵעַ
Qadesh Barnea
barenea
וְעָבַר
och passera
ve'avar
חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
וְנָסַב
och vända
ve'nasav
הַקַּרְקָעָה
Qarka
ha'qareqaa'h
Och den går söderut längs Akrabims sluttningar och passerar utefter Tsin och går upp söder om Kadesh-Barnea och passerar längs Chetsron och går upp till Adar och vänder mot Karkaa,
4 וְעָבַר
och passera
ve'avar
עַצְמוֹנָה
Atsmon
atóemvóna'h
וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
תֹּצְאוֹת
utgående
tótóevót
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
Och den går till Atsmon och vidare till Egyptens bäck och gränsen går ut till havet. Detta ska vara er södra gräns.
5 וּגְבוּל
och område
o'gevol
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וּגְבוּל
och område
o'gevol
לִפְאַת
till sida
li'feat
מִלְּשׁוֹן
från tunga
mi'leshvón
מִקְצֵה
från ände
mi'qetóe
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Och den östra gränsen är Salthavet till slutet av Jordan. Och gränsen på den norra sidan är från viken av havet vid slutet på Jordan.
6 הַגְּבוּל
område
ha'gevol
חָגְלָה
Beit-Choglah
chagelah
וְעָבַר
och passera
ve'avar
מִצְּפוֹן
från norr
mi'tóefvón
לְבֵית
till Beit-Haaravah
le'veit
הָעֲרָבָה
Beit-Haaravah
ha'aravah
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
Och gränsen går upp till Beit-Chogla och passerar norr om Beit-Arava och gränsen går till Bohans sten, Rubens son.
7 הַגְּבוּל
område
ha'gevol
וְצָפוֹנָה
och norr
ve'tóafvóna'h
הַגִּלְגָּל
Gilgal
ha'gilegal
לְמַעֲלֵה
till går upp
le'maale
מִנֶּגֶב
från Negev
mi'negev
לַנָּחַל
till bäckravin
la'nachal
וְעָבַר
och passera
ve'avar
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
שֶׁמֶשׁ
Ejn-Shemesh
shemesh
תֹצְאֹתָיו
utgående hans
tótóeótaj'v
Och gränsen går upp till Devir från Achors dal och norrut och mot Gilgal, det är mittemot Adumims sluttning som är den södra sidan av bäcken, och gränsen passerar längs Ein-Shemesh vatten och går därifrån till Ein-Rogel,
8 הַגְּבוּל
område
ha'gevol
הַיְבוּסִי
jevusit
ha'jevosi
מִנֶּגֶב
från Negev
mi'negev
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
och gränsen går upp i Hinnoms sons dal till sidan av jevusiterna söderut, det är Jerusalem, och gränsen går upp till toppen på berget som ligger framför Hinnoms dal västerut som är den yttersta gränsen av Refaims dal norrut.
9 וְתָאַר
och dra en gräns
ve'taar
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
מֵרֹאשׁ
från huvud
me'rósh
נֶפְתּוֹחַ
Neftoach
nefetvócha
וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
וְתָאַר
och dra en gräns
ve'taar
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
קִרְיַת
Qirjat-Jearim
qirejat
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
Och gränsen är dragen från bergets topp till källan med Neftoachs vatten och går ut till städerna på berget Efron och gränsen är dragen till Baalah, det är Kirjat-Jearim.
10 וְנָסַב
och vända
ve'nasav
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
מִבַּעֲלָה
från Baalah
mi'baalah
וְעָבַר
och passera
ve'avar
מִצָּפוֹנָה
från norr
mi'tóafvóna'h
כְסָלוֹן
Kesalon
khesalvón
וְיָרַד
och gå ner
ve'jarad
בֵּית
Beit-Shemesh -
beit-
שֶׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shemesh
וְעָבַר
och passera
ve'avar
Och gränsen vänder från Baalah västerut till berget Seir och passerar längs sidan av berget Jearim i norr, det är Chesalon, och går ner till Beit-Shemesh och går vidare till Timnah.
11 וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
וְתָאַר
och dra en gräns
ve'taar
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
שִׁכְּרוֹנָה
Shikron
shikervóna'h
וְעָבַר
och passera
ve'avar
הַבַּעֲלָה
Baalah
ha'baalah
וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
יַבְנְאֵל
Javneel
javeneel
תֹּצְאוֹת
utgående
tótóevót
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
Och gränsen går till sidan av Ekron norrut och gränsen är dragen till Shikrona och passerar till berget Baalah och går ut vid Javneel och gränsen går ut vid havet.
12 וּגְבוּל
och område
o'gevol
וּגְבוּל
och område
o'gevol
סָבִיב
runt omkring
saviv
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
Och den västra gränsen, Stora havet är dess gräns. Detta är gränsen för Juda söner runtomkring efter deras familjer.
13 וּלְכָלֵב
och till Kaleb
o'le'khalev
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
לִיהוֹשֻׁעַ
till Jehoshoa
li'jhvóshua
קִרְיַת
Qirjat–Arba
qirejat
אַרְבַּע
Qirjat–Arba
areba
חֶבְרוֹן
Hebron
chevervón
Och till Kaleb, Jefunnes son, gav han en del bland Juda söner i enlighet med Herrens befallning till Josua, Kirjat-Arba, den Arba vars far var Anak, det är Hebron.
14 וַיֹּרֶשׁ
och ärva
va'jóresh
שְׁלוֹשָׁה
tre
shelvóshah
Och Kaleb drev ut Anaks tre söner, Sheshaj och Achiman och Talmaj, Anaks söner.
15 וַיַּעַל
och höja
va'jaal
וְשֵׁם
och namn -
ve'shem-
לְפָנִים
till ansikte
le'fanim
קִרְיַת
Qirjat-Sefer -
qirejat-
Och han gick upp mot invånarna i Devir, Devir hette tidigare Kirjat-Sefer.
16 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
קִרְיַת
Qirjat-Sefer -
qirejat-
וּלְכָדָהּ
och inta henne
o'lekhada'h
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
לְאִשָּׁה
till kvinna
le'ishah
Och Kaleb sa: "Han som slår Kirjat-Sefer och tar det, till honom ska jag ge min dotter Achsa till hustru."
17 וַיִּלְכְּדָהּ
och inta henne
va'jilekeda'h
עָתְנִיאֵל
Otniel
ateniel
וַיִּתֶּן
och ge -
va'jiten-
בִתּוֹ
dotter hans
vit'vó
לְאִשָּׁה
till kvinna
le'ishah
Och Otniel, Kenaz son, bror till Kaleb, tog det och han gav honom sin dotter Achsa till hustru.
18 בְּבוֹאָהּ
i komma hon
be'vvóa'h
וַתְּסִיתֵהוּ
och locka honom
va'tesite'ho
לִשְׁאוֹל
till fråga
li'shevól
אָבִיהָ
fader henne
avi'ha
וַתִּצְנַח
och sitta av
va'titóenach
וַיֹּאמֶר
och säga -
va'jómer-
Och det skedde när hon kom till honom att hon övertalade honom att be hennes far om ett fält, och hon steg ner från sin åsna och Kaleb sa till henne "Vad behöver du?"
19 וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
בְרָכָה
välsignelse
verakhah
נְתַתָּנִי
ge mig
netata'ni
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
וַיִּתֶּן
och ge -
va'jiten-
תַּחְתִּיּוֹת
nedre
tachetivót'f
Och hon svarade: "Ge mig en välsignelse, eftersom du har satt mig i sydlandet, ge mig därför en vattenkälla." Och han gav henne den Övre källan och den Nedre källan.
20 לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
Detta är arvet till Juda söners stam efter deras familjer.
21 וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
מִקְצֵה
från ände
mi'qetóe
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
בַּנֶּגְבָּה
i Negev
ba'negeba'h
קַבְצְאֵל
Qavtseel
qavetóeel
וְיָגוּר
och Jagor
ve'jagor
Och städerna i de yttersta delarna av Juda söners stam mot gränsen till Edom i söder är: Kavtsel och Eder och Jagor
22 וְקִינָה
och Qinah
ve'qinah
וְדִימוֹנָה
och Dimonah
ve'dimvónah
וְעַדְעָדָה
och Adeadah
ve'adeadah
och Kina och Dimona och Adad
23 וְקֶדֶשׁ
och Qedesh
ve'qedesh
וְחָצוֹר
och Chatsor
ve'chatóvór
וְיִתְנָן
och Jitnan
ve'jitenan
och Kedesh och Chatsor och Itnan,
24 וָטֶלֶם
och Telem
va'telem
וּבְעָלוֹת
och Bealot
o'vealvót
Zif och Telem och Bealot
25 וְחָצוֹר
och Chatsor-Chadatah
ve'chatóvór
חֲדַתָּה
Chatsor-Chadatah
chadatah
וּקְרִיּוֹת
och Qerijot
o'qerivót
חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
och Chatsor och Chadata och Keriot och Chetsron, det är Chatsor
26 וּשְׁמַע
och Shema
o'shema
וּמוֹלָדָה
och Moladah
o'mvóladah
Amam och Shema och Molada
27 וַחֲצַר
och Chatsar-Gaddah
va'chatóar
גַּדָּה
Chatsar-Gaddah
gadah
וְחֶשְׁמוֹן
och Cheshmon
ve'cheshemvón
וּבֵית
och Beit-Pelet
o'veit
och Chatsar-Gadda och Cheshmon och Beit-Pelet
28 וַחֲצַר
och Chatsar-Shoal
va'chatóar
שׁוּעָל
Chatsar-Shoal
shoal
וּבְאֵר
och Beer-Sheva
o'veer
וּבִזְיוֹתְיָה
och Bizjotjah
o'vióejvótejah
och Chatsar-Shoal och Beer-Sheva och Biziotja,
29 וְעִיִּים
och Ijim
ve'iim
וָעָצֶם
och Etsem
va'atóem
Baalah och Ijim och Etsem
30 וְאֶלְתּוֹלַד
och Eltolad
ve'eletvólad
וּכְסִיל
och Kesil
o'khesil
וְחָרְמָה
och Chormah
ve'charemah
och Eltolad och Chesil och Chorma
31 וְצִקְלַג
och Tsiqlag
ve'tóiqelag
וּמַדְמַנָּה
och Madmannah
o'mademanah
וְסַנְסַנָּה
och Sansannah
ve'sanesanah
och Tsiklag och Madmanna och Sansanna
32 וּלְבָאוֹת
och Levaot
o'levavót
וְשִׁלְחִים
och Shilchim
ve'shilechim
וְרִמּוֹן
och Rimmon
ve'rimvón
וָתֵשַׁע
och nio
va'tesha
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen's
och Levaot och Shilchim och Ajin och Rimmon – tillsammans 29 städer med sina byar.
33 בַּשְּׁפֵלָה
i Shefelah
ba'shefelah
אֶשְׁתָּאוֹל
Eshtaol
eshetavól
וְצָרְעָה
och Tsorah
ve'tóareah
וְאַשְׁנָה
och Ashnah
ve'ashenah
I Låglandet : Eshtaol och Tsorah, och Ashna
34 וְזָנוֹחַ
och Zanoach
ve'óanvócha
וְעֵין
och Ejn-Gannim
ve'ein
גַּנִּים
Ejn-Gannim
ganim
תַּפּוּחַ
Tappoach
tapocha
וְהָעֵינָם
och Ejnam
ve'ha'einam
och Zanoach och Ein-Gannim, Tappoach och Enam
35 וַעֲדֻלָּם
och Adullam
va'adulam
וַעֲזֵקָה
och Azeqah
va'aóeqah
Jarmot och Adullam, Socho och Azeka
36 וְשַׁעֲרַיִם
och Shaarajim
ve'shaarajim
וַעֲדִיתַיִם
och Aditajim
va'aditajim
וְהַגְּדֵרָה
och Gederah
ve'ha'gederah
וּגְדֵרֹתָיִם
och Gederotajim
o'gederótajim
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen
och Shaarajim och Aditajim och Gedera och Gederotajim – 14 städer med sina byar.
37 וַחֲדָשָׁה
och Chadashah
va'chadashah
וּמִגְדַּל
och Migdal-Gad -
o'migedal-
Tsenan och Chadasha och Migdal-Gad
38 וְדִלְעָן
och Dilan
ve'dilean
וְהַמִּצְפֶּה
och Mitspeh
ve'ha'mitóepe
וְיָקְתְאֵל
och Joqteel
ve'jaqeteel
och Dilan och Mitspeh och Joktel
39 וּבָצְקַת
och Botsqat
o'vatóeqat
וְעֶגְלוֹן
och Eglon
ve'egelvón
Lachish och Botskat och Eglon
40 וְכַבּוֹן
och Kabbon
ve'khabvón
וְלַחְמָס
och Lachmas
ve'lachemas
וְכִתְלִישׁ
och Kitlish
ve'khitelish
och Kabbon och Lachmas och Kitlish
41 וּגְדֵרוֹת
och Gederot
o'gedervót
דָּגוֹן
Beit-Dagon
dagvón
וְנַעֲמָה
och Naamah
ve'naamah
וּמַקֵּדָה
och Maqedah
o'maqedah
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen's
och Gederot, Beit-Dagon och Naama och Mackedah – 16 städer med sina byar.
42 וְעָשָׁן
och Ashan
ve'ashan
Livna och Eter och Ashan
43 וְיִפְתָּח
och Jiftach
ve'jifetach
וְאַשְׁנָה
och Ashnah
ve'ashenah
וּנְצִיב
och Netsiv
o'netóiv
och Jefta och Ashna och Netsiv
44 וּקְעִילָה
och Qeilah
o'qeilah
וְאַכְזִיב
och Achziv
ve'akheóiv
וּמָרֵאשָׁה
och Mareshah
o'mareshah
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen
och Keila och Achziv och Maresha – 9 städer med sina byar.
45 וּבְנֹתֶיהָ
och dotter henne
o'venóte'ha
וַחֲצֵרֶיהָ
och by henne
va'chatóere'ha
Ekron med sina städer och sina byar,
46 מֵעֶקְרוֹן
från Eqron
me'eqervón
וָיָמָּה
och hav
va'jama'h
אַשְׁדּוֹד
Ashdod
ashedvód
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen
från Ekron till havet allt som fanns vid sidan om Ashdod med sina byar.
47 אַשְׁדּוֹד
Ashdod
ashedvód
בְּנוֹתֶיהָ
dotter henne
benvóte'ha
וַחֲצֵרֶיהָ
och by henne
va'chatóere'ha
בְּנוֹתֶיהָ
dotter henne
benvóte'ha
וַחֲצֵרֶיהָ
och by henne
va'chatóere'ha
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
וְהַיָּם
och hav
ve'ha'jam
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
וּגְבוּל
och område
o'gevol's
Ashdod, dess städer och dess byar, Gaza, dess städer och dess byar till Egyptens bäck. Det Stora havet är dess gräns.
48 וּבָהָר
och i berg
o'va'har
וְיַתִּיר
och Jattir
ve'jatir
וְשׂוֹכֹה
och Sochoh
ve'svókhóh
Och i bergsbygden: Shamir och Jattir och Socho
49 וְדַנָּה
och Dannah
ve'danah
וְקִרְיַת
och Qirjat-Sefer -
ve'qirejat-
סַנָּה
Qirjat-Sefer
sanah
och Dana och Kirjat-Sanna, det är Devir
50 וְאֶשְׁתְּמֹה
och Eshtemoa
ve'eshetemóh
וְעָנִים
och Anim
ve'anim
och Anav och Eshtemo och Anim.
51 וְגֹשֶׁן
och Goshen
ve'góshen
וְחֹלֹן
och Cholon
ve'chólón
וְגִלֹה
och Giloh
ve'gilóh
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen
Och Goshen och Cholon och Gilo – 11 städer med sina byar.
52 וְרוּמָה
och Romah
ve'romah
וְאֶשְׁעָן
och Eshan
ve'eshean
Arav och Roma och Eshan
53 וְיָנִים
och Janom
ve'janim
וּבֵית
och Beit-Tappoach -
o'veit-
תַּפּוּחַ
Beit-Tappoach
tapocha
וַאֲפֵקָה
och Afeqah
va'afeqah
och Janom och Beit-Tappoach och Afeka
54 וְחֻמְטָה
och Chumtah
ve'chumetah
וְקִרְיַת
och Qirjat–Arba
ve'qirejat
אַרְבַּע
Qirjat–Arba
areba
חֶבְרוֹן
Hebron
chevervón
וְצִיעֹר
och Tsior
ve'tóiór
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen's
och Chumta och Kirjat-Arba, det är Hebron och Tsior – 9 städer med sina byar.
55 וְיוּטָּה
och Juttah
ve'jotah
Maon, Karmel och Zif och Jotta
56 וְיִזְרְעֶאל
och Jizreel
ve'jióereel
וְיָקְדְעָם
och Joqdeam
ve'jaqedeam
וְזָנוֹחַ
och Zanoach
ve'óanvócha
och Jizreel och Jakdeam och Zanoach,
57 וְתִמְנָה
och Timnah
ve'timenah
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen
Kain, Giva och Timnah – 10 städer med sina byar.
58 חַלְחוּל
Chalchol
chalechol
וּגְדוֹר
och Gedor
o'gedvór
Chalchol, Beit-Tsor och Gedor
59 וּמַעֲרָת
och Maarat
o'maarat
וּבֵית
och Beit-Anot -
o'veit-
וְאֶלְתְּקֹן
och Elteqon
ve'eleteqón
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen
och Maarat och Beit-Anot och Eltekon – 6 städer med sina byar.
60 קִרְיַת
Qirjat-Baal -
qirejat-
קִרְיַת
Qirjat-Jearim
qirejat
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
וְהָרַבָּה
och Rabbah
ve'ha'rabah
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen's
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim och Rabbah – 2 städer med sina byar.
61 בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
הָעֲרָבָה
Beit-Haaravah
haaravah
וּסְכָכָה
och Sechachah
o'sekhakhah
I öknen: Beit-Arava, Middin och Sechacha
62 וְהַנִּבְשָׁן
och Nivshan
ve'ha'niveshan
וְעִיר
och Ir Hamelach -
ve'ir-
הַמֶּלַח
Ir Hamelach
ha'melach
וְעֵין
och Ejn-Gedi
ve'ein
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen
och Nivshan och Saltstaden och Ein-Gedi – 6 städer med sina byar.
63 הַיְבוּסִי
jevusit
ha'jevosi
יוֹשְׁבֵי
sitta
jvóshevei
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
לְהוֹרִישָׁם
till ärva dem
le'hvórisha'm
וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
הַיְבוּסִי
jevusit
ha'jevosi
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
Men jevusiterna, Jerusalems invånare, kunde inte Juda söner driva ut, utan jevusiterna bor med Juda söner i Jerusalem till denna dag.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+