1 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Och efter Moses, Herrens tjänares, död talade Herren till Josua, Nuns son, Moses tjänare. Han sa :
2 עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וְכָל
och allt -
ve'khal-
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Min tjänare Mose är död. Stå nu upp och gå över denna Jordan, du och allt detta folk, till det land som jag ger åt dem, Israels barn.
3 תִּדְרֹךְ
beträda
tiderókhe
רַגְלְכֶם
fot din
ragele'khem
נְתַתִּיו
ge honom
netati'v
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
Varje plats där ni sätter er fot har jag gett er, som jag har talat till Mose.
4 מֵהַמִּדְבָּר
från öken
me'ha'midebar
וְהַלְּבָנוֹן
och Libanon
ve'ha'levanvón
הַחִתִּים
hettit
ha'chitim
הַשָּׁמֶשׁ
sol
ha'shamesh
גְּבוּלְכֶם
område din
gevole'khem
Från öknen och detta Libanon och ända till den stora floden, floden Eufrat, över hela hettiternas land och till det Stora havet där solen går ner ska bli ert område.
5 יִתְיַצֵּב
stå
jitejatóev
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
חַיֶּיךָ
liv din
chaje'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
אַרְפְּךָ
släppa taget dig
arepe'kha
אֶעֶזְבֶךָּ
lämna dig
eeóeve'kha
Ingen ska kunna stoppa dig under alla dina livsdagar. Så som jag var med Mose, så ska jag också vara med dig. Jag ska inte lämna dig eller överge dig.
6 וֶאֱמָץ
och bli stark
ve'emató
נִשְׁבַּעְתִּי
svära
nishebaeti
לַאֲבוֹתָם
till fader deras
la'avvóta'm
Var stark och frimodig! För du ska som arv åt detta folk fördela det land som jag med ed lovade deras fäder att ge dem.
7 וֶאֱמַץ
och bli stark
ve'emató
לִשְׁמֹר
till hålla
li'shemór
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
צִוְּךָ
befalla dig
tóioe'kha
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וּשְׂמֹאול
och vänster
o'semóvl
לְמַעַן
därför att
lemaan
תַּשְׂכִּיל
ha insikt
tasekil
Var bara stark och mycket frimodig! Var noga med att beakta och följa all den undervisning som min tjänare Mose har gett dig. Vik inte av från den vare sig åt höger eller åt vänster, så kan du agera vist vart du än går.
8 הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
מִפִּיךָ
från mun din
mi'pi'kha
וְהָגִיתָ
och muttra
ve'hagita
וָלַיְלָה
och natt
va'lajelah
לְמַעַן
därför att
lemaan
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
הַכָּתוּב
skriva
ha'katov
תַּצְלִיחַ
ha framgång
tatóelicha
דְּרָכֶךָ
väg din
derakhe'kha
וְאָז
och vid den tiden
ve'aó
תַּשְׂכִּיל
ha insikt
tasekil
Låt inte denna skrift med undervisning lämna din mun. Begrunda den både dag och natt – så att du noga beaktar och följer allt som är skrivet i den – för då ska du lyckas på din väg och du kan agera vist.
9 צִוִּיתִיךָ
befalla dig
tóioiti'kha
וֶאֱמָץ
och bli stark
ve'emató
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Har jag inte befallt dig : Var stark och frimodig! Var inte förskräckt och var inte förfärad, för Herren din Gud är med dig vart du än går.
10 וַיְצַו
och befalla
va'jetóav
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Josua befallde då folkets ledare och sa:
11 בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
וְצַוּוּ
och befalla
ve'tóaoo
הָכִינוּ
bestämma
hakhino
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
לָרֶשֶׁת
till ärva
la'reshet
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h's
"Gå in i lägret och befall folket: 'Gör i ordning tillräckligt med proviant, för om tre dagar ska ni gå över denna Jordan och inta det land som Herren er Gud, ger åt er att inta.' "
12 וְלָראוּבֵנִי
och till rubenit
ve'la'roveni
וְלַגָּדִי
och till gaditer
ve'la'gadi
וְלַחֲצִי
och till hälften
ve'la'chatói
הַמְנַשֶּׁה
Manasse
ha'menashe
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Och till rubeniterna och till gaditerna och till halva Manasse stam talade Josua och sa:
13 זָכוֹר
komma ihåg
óakhvór
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Kom ihåg ordet som Herrens tjänare Mose befallde er när han sa: "Herren er Gud ger er vila och ska ge er detta land.
14 נְשֵׁיכֶם
kvinna din
neshei'khem
טַפְּכֶם
barn din
tape'khem
וּמִקְנֵיכֶם
och boskap din
o'miqenei'khem
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
תַּעַבְרוּ
passera
taavero
חֲמֻשִׁים
väpnade
chamushim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֲחֵיכֶם
bror din
achei'khem
גִּבּוֹרֵי
mäktig
gibvórei
וַעֲזַרְתֶּם
och hjälpa
va'aóaretem
Era hustrur och era små ska förbli i landet som Mose gett er på andra sidan Jordan, men ni ska gå över före era bröder, alla mäktiga män rustade till strid, för att hjälpa dem,
15 לַאֲחֵיכֶם
till bror din
la'achei'khem
וְיָרְשׁוּ
och ärva
ve'jaresho
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וְשַׁבְתֶּם
och återvända
ve'shavetem
לְאֶרֶץ
till land
le'eretó
יְרֻשַּׁתְכֶם
besittning din
jerushate'khem
וִירִשְׁתֶּם
och ärva
vi'jrishetem
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
הַשָּׁמֶשׁ
sol
ha'shamesh
till dess Herren har gett era bröder vila, precis som ni har, och de också har intagit landet som Herren er Gud ger dem, sedan ska ni återvända till era egna besittningar, som Herrens tjänare Mose gav er på andra sidan Jordan mot soluppgången."
16 וַיַּעֲנוּ
och svara
va'jaano
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
צִוִּיתָנוּ
befalla oss
tóioita'no
תִּשְׁלָחֵנוּ
sända oss
tishelache'no
Och de svarade Josua och sa: "Allt som du har befallt oss ska vi göra och varthelst du sänder oss, dit ska vi gå.
17 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Som vi lyssnade till Mose i allt så ska vi lyssna till dig, om bara Herren vår Gud är med dig som han var med Mose.
18 יַמְרֶה
göra uppror
jamere
דְּבָרֶיךָ
ord din
devare'kha
תְּצַוֶּנּוּ
befalla honom
tetóaoe'no
וֶאֱמָץ
och bli stark
ve'emató'f
Vem som än sätter sig upp mot dina befallningar och inte lyssnar till dina ord i allt som du befaller honom, han ska dödas, var bara stark och frimodig."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+