1 וַיַּעַל
och höja
va'jaal
מֵעַרְבֹת
från Aravah
me'arevót
הַפִּסְגָּה
Pisgah
ha'pisegah
וַיַּרְאֵהוּ
och se honom
va'jaree'ho
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
Mose gick från öknen i Moab upp till berget Nebo, som ligger mitt emot Jeriko. Han gick upp på toppen Pisga. Där visade Herren honom hela landet : Gilead ända till Dan
2 נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
וּמְנַשֶּׁה
och Manasse
o'menashe
הָאַחֲרוֹן
sist
ha'acharvón
och hela Naftali och Efraims och Manasses land och hela Judas land ända till havet i väster
3 הַכִּכָּר
något runt
ha'kikar
הַתְּמָרִים
daldel
ha'temarim
och Negevöknen och slätten – dalen vid Jeriko, Palmstaden – ända till Tsoar.
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
נִשְׁבַּעְתִּי
svära
nishebaeti
לְאַבְרָהָם
till Abraham
le'averaham
לְיִצְחָק
till Isak
le'jitzechaq
וּלְיַעֲקֹב
och till Jakob
o'le'jaaqóv
לְזַרְעֲךָ
till säd din
le'zarea'kha
אֶתְּנֶנָּה
ge henne
etenena'h
הֶרְאִיתִיךָ
se dig
hereiti'kha
בְעֵינֶיךָ
i öga din
ve'eine'kha
וְשָׁמָּה
och där
ve'shama'h
Herren sa till honom: "Detta är landet som jag med ed lovade Abraham, Isak och Jakob att ge åt deras säd. Jag låter dig se det med dina egna ögon, men du kommer inte att gå över dit."
5Där i Moabs land dog Herrens tjänare Mose, precis som Herren hade sagt.
6 וַיִּקְבֹּר
och begrava
va'jiqebór
קְבֻרָתוֹ
grav hans
qevurat'vó
Och han begravdes i dalen i Moabs land mittemot Bet – Peor, och ingen vet var hans grav finns till denna dag.
7 וּמֹשֶׁה
och Mose
o'móshe
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
בְּמֹתוֹ
i dö han
be'mót'vó
כָהֲתָה
bli skumma
khahatah
לֵחֹה
livskraft hans
lechó'h
Mose var 120 år när han dog, hans ögon var inte skumma, inte heller hade hans kraft avtagit.
8 וַיִּבְכּוּ
och gråta
va'jiveko
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּעַרְבֹת
i Aravah
be'arevót
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וַיִּתְּמוּ
och ta slut
va'jitemo
Och Israels söner begrät Mose på Moabs slätt i 30 dagar, så tog gråten och sorgen efter Mose slut.
9 וִיהוֹשֻׁעַ
och Jehoshoa
vi'jhvóshua
סָמַךְ
att luta sig
samakhe
יָדָיו
två händers hans
jadaj'v
וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och Josua, Nuns son, var full av vishetens ande, för Mose hade lagt sina händer på honom, och Israels hus lyssnade på honom och gjorde som Herren hade befallt Mose.
10 בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
כְּמֹשֶׁה
som Mose
ke'móshe
יְדָעוֹ
veta honom
jeda'vó
Och det har aldrig uppstått en profet i Israel lik Mose, som har känt Herren ansikte mot ansikte,
11 לְכָל
till allt -
le'khal-
וְהַמּוֹפְתִים
och under
ve'ha'mvófetim
שְׁלָחוֹ
sända honom
shelach'vó
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
מִצְרָיִם
Egypten
mitzerajim
לְפַרְעֹה
till farao
le'fareóh
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
אַרְצוֹ
land hans
aretz'vó
vad gäller alla tecken och under som Herren sänt honom att göra i Egyptens land, med farao och med alla hans tjänare och med hela hans land,
12 וּלְכֹל
och till allt
o'le'khól
הַחֲזָקָה
stark
ha'chazaqah
וּלְכֹל
och till allt
o'le'khól
הַמּוֹרָא
fruktan
ha'mvóra
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
och vad gäller den mäktiga handen och den stora fruktan som Mose visade framför ögonen på hela Israel.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+