1 הַבְּרָכָה
välsignelse
ha'berakhah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Detta är välsignelsen som gudsmannen Mose välsignade Israels söner med innan han dog.
2 וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
מִסִּינַי
från Sinai
mi'sinaj
וְזָרַח
och gå upp
ve'óarach
מִשֵּׂעִיר
från Seir
mi'seir
פָּארָן
Parans öken
paran
וְאָתָה
och att komma
ve'atah
מֵרִבְבֹת
från oräknelig
me'rivevót
מִימִינוֹ
från höger hans
mi'jmin'vó
Han sa: "Herren kom från Sinai och stod upp från Seir till dem, han trädde fram i glans från Paran, och han kom från myriader heliga, vid hans högra var ett brinnande dekret.
3 קְדֹשָׁיו
helig hans
qedóshaj'v
בְּיָדֶךָ
i hand din
be'jade'kha
תֻּכּוּ
följa i någons spår
tuko
לְרַגְלֶךָ
till fot din
le'ragele'kha
מִדַּבְּרֹתֶיךָ
från ord din
mi'daberóte'kha
Ja, han älskar folken, alla hans heliga i din hand, och de sitter vid din fot och tar emot dina ord.
4 מוֹרָשָׁה
arvedel
mvórashah
קְהִלַּת
församling
qehilat
Mose anbefallde oss en undervisning, ett arv för Jakobs församling.
5 בִישֻׁרוּן
i Jeshuron
vi'jshuron
בְּהִתְאַסֵּף
i samla in
be'hiteasef
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Där var en kung i Jeshurun när folkets huvuden var samlade, Israels stammar tillsammans."
6"Låt Ruben leva, och inte dö av att hans män är få."
7 לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
תְּבִיאֶנּוּ
komma honom
tevie'no
וְעֵזֶר
och hjälp
ve'eóer
מִצָּרָיו
från fiende hans
mi'tóaraj'v
Och detta till Juda och han sa: "Hör Herre på Judas röst, för honom till hans folk, hans händer ska strida för honom och du ska vara en hjälp mot hans motståndare."
8 וּלְלֵוִי
och till Levi
o'le'levi
תֻּמֶּיךָ
tummim din
tume'kha
וְאוּרֶיךָ
och urim din
ve'ore'kha
חֲסִידֶךָ
trogen din
chaside'kha
נִסִּיתוֹ
pröva honom
nisit'vó
בְּמַסָּה
i Massah
be'masah
תְּרִיבֵהוּ
kämpa honom
terive'ho
Och om Levi sa han: "Din Tummim och din Urim ska vara med dina heliga, som du prövade vid Massa, med vilka du stred över Merivas vatten.
9 לְאָבִיו
till fader hans
le'avi'v
וּלְאִמּוֹ
och till mor hans
o'le'im'vó
רְאִיתִיו
se honom
reiti'v
אִמְרָתֶךָ
löftesord din
imerate'kha
וּבְרִיתְךָ
och förbund din
o'verite'kha
יִנְצֹרוּ
vakta
jinetóóro
Vem sa till sin far och till sin mor: 'Jag har inte sett honom', och till hans bröder 'vill inte kännas vid', och till hans söner 'känner dem inte', för de har hållit ditt löftesord och bevarat ditt förbund.
10 מִשְׁפָּטֶיךָ
rättvisa din
mishepate'kha
לְיַעֲקֹב
till Jakob
le'jaaqóv
וְתוֹרָתְךָ
och Torah din
ve'tvórate'kha
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
קְטוֹרָה
rökelse
qetvórah
בְּאַפֶּךָ
i näsa din
be'ape'kha
וְכָלִיל
och hel
ve'khalil
מִזְבְּחֶךָ
altare din
mióebeche'kha
De ska lära Jakob dina påbud och Israel din undervisning, de ska placera rökelse i din näsa och hela brännoffer på ditt altare."
11 וּפֹעַל
och gärning
o'fóal
תִּרְצֶה
att visa nåd
tiretóe
קָמָיו
stå upp honom
qamaj'v
וּמְשַׂנְאָיו
och hata honom
o'mesaneaj'v
יְקוּמוּן
stå upp
jeqomo'n's
"Herre välsigna hans styrka och ge hans händers gärningar nåd. Slå höfterna på dem som reser sig upp mot honom och på dem som hatar honom, så att de inte reser sig igen."
12 לְבִנְיָמִן
till Benjamin
le'vinejamin
לָבֶטַח
till trygghet
la'vetach
כְּתֵיפָיו
skuldra hans
keteifaj'v
Till Benjamin sa han: "Herrens älskvärda ska bo i trygghet hos honom. Han övertäcker honom hela dagen, och han har sin boning mellan hans skuldror."
13 וּלְיוֹסֵף
och till Josef
o'le'jvósef
מְבֹרֶכֶת
välsigna
mevórekhet
אַרְצוֹ
land hans
aretó'vó
מִמֶּגֶד
från ädel
mi'meged
וּמִתְּהוֹם
och från djup
o'mi'tehvóm
Och till Josef sa han: "Välsignat av Herren är hans land. Från himlarnas dyrbarheter, från daggen, och från djupen som ligger därunder,
14 וּמִמֶּגֶד
och från ädel
o'mi'meged
וּמִמֶּגֶד
och från ädel
o'mi'meged
גֶּרֶשׁ
frambringa
geresh
och från solens dyrbara frukter, och från månarnas dyrbara skörd,
15 וּמֵרֹאשׁ
och från huvud
o'me'rósh
וּמִמֶּגֶד
och från ädel
o'mi'meged
och från de gamla bergstopparna, och från de eviga bergens dyrbarheter,
16 וּמִמֶּגֶד
och från ädel
o'mi'meged
וּמְלֹאָהּ
och fullhet henne
o'melóa'h
וּרְצוֹן
och nåd
o'retóvón
תָּבוֹאתָה
komma
tavvóta'h
לְרֹאשׁ
till huvud
le'rósh
וּלְקָדְקֹד
och till krona
o'le'qadeqód
och från jordens dyrbara ting och dess fullhet, och hans villkorade nåd som bor i naturen – låt välsignelserna komma över Josefs huvud, och över kronan på hans huvud, som är prins bland sina bröder.
17 בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
שׁוֹרוֹ
nötboskap hans
shvór'vó
וְקַרְנֵי
och horn
ve'qarenei
קַרְנָיו
horn hans
qarenaj'v
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
אַפְסֵי
upphöra -
afesei-
רִבְבוֹת
oräknelig
rivevvót
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe's
Hans oxes förstling, han är majestätisk, hans horn är en vildoxes horn, med dem ska han stånga folken, allesammans ända till jordens yttersta gräns, de är Efraims tiotusen och de är Manasses tusen."
18 וְלִזְבוּלֻן
och till Sebulon
ve'li'óevolun
בְּצֵאתֶךָ
i frambringa du
be'tóete'kha
וְיִשָּׂשכָר
och Isaskar
ve'jisashkhar
בְּאֹהָלֶיךָ
i tält din
be'óhale'kha
Och till Sebulon sa han: "Jubla Sebulon när du drar ut och Issachar i dina tält.
19 יִזְבְּחוּ
offra
jióebecho
זִבְחֵי
offer -
óivechei-
וּשְׂפוּנֵי
och rikedomar
o'sefonei
Ni ska kalla folket till berget, där ska de offra rättfärdiga offer, för de ska dia havets överflöd och sandens gömda rikedomar."
20 וּלְגָד
och till Gad
o'le'gad
בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
מַרְחִיב
utvidga
marechiv
כְּלָבִיא
som lejon
ke'lavi
וְטָרַף
och riva
ve'taraf
Och till Gad sa han: "Välsignad är han som förökar Gad, han bor som en lejoninna och bryter sönder benet, ja kronan på huvudet.
21 רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
מְחֹקֵק
förordna
mechóqeq
וַיֵּתֵא
och att komma
va'jete
צִדְקַת
rättfärdighet
tóideqat
וּמִשְׁפָּטָיו
och rättvisa hans
o'mishepataj'v
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Och han utväljer den bästa biten för sig själv, för där finns en plats förbehållen och dit kommer folkets furstar. Han verkställer Herrens rättfärdighet och hans påbud med Israel."
22 וּלְדָן
och till Dan
o'le'dan
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
Och till Dan sa han: "Dan är en lejonunge som skuttar fram från Bashan"
23 וּלְנַפְתָּלִי
och till Naftali
o'le'nafetali
נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
בִּרְכַּת
välsignelse
birekat
וְדָרוֹם
och söder
ve'darvóm
יְרָשָׁה
ärva
jerasha'h's
Och till Naftali sa han: "Naftali, överöst med nåd och full av Herrens välsignelser, inta havet och södern."
24 וּלְאָשֵׁר
och till Asher
o'le'asher
בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
מִבָּנִים
från son
mi'banim
רְצוּי
att visa nåd
retóoj
וְטֹבֵל
och doppa
ve'tóvel
בַּשֶּׁמֶן
i olja
ba'shemen
רַגְלוֹ
fot hans
ragel'vó
Och till Asher sa han: "Mest välsignad är Asher bland sönerna, låt honom finna nåd hos sina bröder och doppa sin fot i olja.
25 וּנְחֹשֶׁת
och brons
o'nechóshet
מִנְעָלֶיךָ
regel din
mineale'kha
וּכְיָמֶיךָ
och som dag din
o'khe'jame'kha
דָּבְאֶךָ
kraft din
davee'kha
Järn och brons ska vara dina bommar och som dina dagar, så ska också din styrka vara."
26 יְשֻׁרוּן
Jeshuron
jeshuron
בְעֶזְרֶךָ
i hjälp din
ve'eóere'kha
וּבְגַאֲוָתוֹ
och i höghet hans
o've'gaavat'vó
"Ingen är som Jesjuruns Gud, han rider fram över skyn för att hjälpa dig, på skyarna i sitt majestät.
27 וּמִתַּחַת
och från undertill
o'mi'tachat
וַיְגָרֶשׁ
och driva ut
va'jegaresh
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַשְׁמֵד
förstöra
hashemed
En boning är den evige Guden, med eviga armar under. Han fördriver dina fiender från ditt ansikte och säger: 'Förgör dem!'
28 וַיִּשְׁכֹּן
och bo
va'jishekón
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְתִירוֹשׁ
och vin
ve'tirvósh
שָׁמָיו
himlar hans
shamaj'v
Israel ska bo i trygghet, Jakobs källa i ett land, med säd och vin, under en himmel som dryper av dagg.
29 אַשְׁרֶיךָ
salig du
ashere'kha
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כָמוֹךָ
som du
khamvó'kha
עֶזְרֶךָ
hjälp din
eóere'kha
וַאֲשֶׁר
och som -
va'asher-
גַּאֲוָתֶךָ
höghet din
gaavate'kha
וְיִכָּחֲשׁוּ
och lura
ve'jikachasho
אֹיְבֶיךָ
fiende din
ójeve'kha
בָּמוֹתֵימוֹ
offerhöjd deras
bamvótei'mvó
תִדְרֹךְ
beträda
tiderókhe's
Lycklig är du Israel, vem är dig lik? Du är ett folk som har sin räddning i Herren. Han är din skyddande sköld, ditt ärorika svärd. Dina fiender ska krypa för dig, och du ska gå fram över deras höjder."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+