1 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
אַרְצָם
land deras
aretóa'm
וִירִשְׁתָּם
och ärva dem
vi'jrisheta'm
וְיָשַׁבְתָּ
och sitta
ve'jashaveta
בְעָרֵיהֶם
i stad deras
ve'arei'hem
וּבְבָתֵּיהֶם
och i hus deras
o've'vatei'hem
När Herren din Gud omintetgör nationerna, vars länder Herren din Gud har gett dig, och du då övervinner dem och bosätter dig i deras städer och i deras hus,
2 תַּבְדִּיל
avskilja
tavedil
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
אַרְצְךָ
land din
aretóe'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
då ska du avskilja tre städer i mitten av ditt land, som Herren din Gud ger dig för att inta.
3 וְשִׁלַּשְׁתָּ
och göra tre
ve'shilasheta
אַרְצְךָ
land din
aretóe'kha
יַנְחִילְךָ
ärva du
janechile'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
Du ska iordningställa dina vägar och dela upp landet, som Herren din Gud låter dig ärva, i tre delar med gränser så att alla som dräper en människa kan fly dit.
4 הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
בִּבְלִי
i utan -
bi'veli-
מִתְּמֹל
från förut
mi'temól
שִׁלְשֹׁם
tidigare
shileshóm
Detta gäller en mandråpare som ska fly dit och leva. Vemhelst som råkar döda sin granne utan uppsåt och inte hatade honom dessförinnan,
5 וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
לַחְטֹב
till vedhuggare
la'chetóv
וְנִדְּחָה
och förvisa
ve'nidechah
בַגַּרְזֶן
i yxa
va'gareóen
לִכְרֹת
till hugga
li'kherót
וְנָשַׁל
och halka
ve'nashal
הַבַּרְזֶל
järn
ha'bareóel
וּמָצָא
och hitta
o'matóa
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
som när en man går till skogen med sin granne för att hugga ved och hans hand riktar ett slag med yxan för att hugga ner trädet och yxhuvudet lossnar från skaftet och träffar hans granne så att han dör, då ska han fly till en av dessa städer och leva.
6 יִרְדֹּף
förfölja
jiredóf
הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
לְבָבוֹ
hjärta hans
levav'vó
וְהִשִּׂיגוֹ
och hinna upp honom
ve'hisig'vó
וְהִכָּהוּ
och slå ner honom
ve'hikah'o
וְלוֹ
och till honom
ve'l'vó
מִשְׁפַּט
rättvisa -
mishepat-
מִתְּמוֹל
från förut
mi'temvól
שִׁלְשׁוֹם
tidigare
shileshvóm
För att inte blodshämnaren ska jaga dråparen med vrede i sitt hjärta och övermanna honom, eftersom vägen är lång, och ge honom ett dödligt slag, när han inte förtjänar att dö eftersom det inte fanns något hat till honom.
7 מְצַוְּךָ
befalla du
metóaoe'kha
תַּבְדִּיל
avskilja
tavedil
Därför befaller jag dig och säger: "Du ska avskilja tre städer åt dig."
8 יַרְחִיב
utvidga
jarechiv
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
גְּבֻלְךָ
område din
gevule'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
לַאֲבֹתֶיךָ
till fader din
la'avóte'kha
לַאֲבֹתֶיךָ
till fader din
la'avóte'kha
Om Herren din Gud utökar dina gränser, så som han svurit till dina fäder, och ger dig hela det land som han har talat att ge till dina fäder,
9 הַמִּצְוָה
budord
ha'mitóevah
לַעֲשֹׂתָהּ
till göra henne
la'asóta'h
מְצַוְּךָ
befalla du
metóaoe'kha
לְאַהֲבָה
till älska
le'ahavah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְלָלֶכֶת
och till gå
ve'la'lekhet
בִּדְרָכָיו
i väg hans
bi'derakhaj'v
וְיָסַפְתָּ
och lägga till
ve'jasafeta
הַשָּׁלֹשׁ
tre
ha'shalósh
om du håller alla hans befallningar så att du gör dem, som jag har befallt denna dag, att älska Herren din Gud och alltid vandra på hans stigar, då ska du lägga till ytterligare tre städer vid sidan om dessa tre städer,
10 יִשָּׁפֵךְ
utgjuta
jishafekhe
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
אַרְצְךָ
land din
aretóe'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
så att oskyldigt blod inte spills mitt i ditt land, som Herren din Gud ger dig som arvedel, och blodet kommer över dig.
11 וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
לְרֵעֵהוּ
till granne hans
le'ree'ho
וְאָרַב
och bakhåll
ve'arav
וְהִכָּהוּ
och slå ner honom
ve'hikah'o
Men om någon man hatar sin granne och ligger i bakhåll för honom och reser sig mot honom och slår honom så att han dör och sedan flyr till en av dessa städer,
12 וְשָׁלְחוּ
och sända
ve'shalecho
וְלָקְחוּ
och ta emot
ve'laqecho
וְנָתְנוּ
och ge
ve'nateno
då ska de äldste i staden sända efter och hämta honom därifrån och ge honom till blodshämnaren så att han kan dö.
13 תָחוֹס
visa skonsamhet
tachvós
וּבִעַרְתָּ
och brinna
o'viareta
הַנָּקִי
oskyldig
ha'naqi
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
Dina ögon ska inte beklaga honom, istället ska du rena Israel från skulden för oskyldigt blod för att det ska gå väl för dig.
14 רֵעֲךָ
granne din
rea'kha
רִאשֹׁנִים
först
rishónim
בְּנַחֲלָתְךָ
i arv din
be'nachalate'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h's
Du ska inte flytta på din grannes råmärke som har funnits där sen gamla tider i ditt arv. Det markerar vad du ska ärva i landet som Herren din Gud har gett dig för att inta.
15 לְכָל
till allt -
le'khal-
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
שְׁלֹשָׁה
tre -
shelóshah-
Ett vittne ska inte stå upp mot en man för någon missgärning eller för någon synd, oavsett i vad han har syndat. Över munnen på två vittnen eller över munnen på tre vittnen ska ett ärende bevisas.
16 לַעֲנוֹת
till svara
la'anvót
Om ett orättfärdigt vittne står upp mot en man för att lägga fram ett förvrängt vittnesmål mot honom,
17 וְעָמְדוּ
och stå upprätt
ve'amedo
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַשֹּׁפְטִים
och döma
ve'ha'shófetim
בַּיָּמִים
i dag
ba'jamim
då ska båda männen, som har kontroversen mellan sig, ställa sig inför Herrens ansikte framför prästerna och domarna som ska finnas i de dagarna.
18 וְדָרְשׁוּ
och söka
ve'daresho
הַשֹּׁפְטִים
döma
ha'shófetim
בְאָחִיו
i bror hans
ve'achi'v
Domarna ska noga undersöka och se om vittnet är ett falskt vittne och har vittnat falskt mot sin broder,
19 וַעֲשִׂיתֶם
och göra
va'asitem
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
לְאָחִיו
till bror hans
le'achi'v
וּבִעַרְתָּ
och brinna
o'viareta
מִקִּרְבֶּךָ
från inom sig din
mi'qirebe'kha
sedan ska de göra mot honom som han hade föreslagit att det görs mot hans broder. Så ska du ta bort ondskan från din mitt.
20 וְהַנִּשְׁאָרִים
och bli kvar
ve'ha'nishearim
וְיִרָאוּ
och frukta
ve'jirao
יֹסִפוּ
lägga till
jósifo
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
כַּדָּבָר
som ord
ka'davar
בְּקִרְבֶּךָ
i inom sig din
be'qirebe'kha
De som är kvar ska höra och frukta och ska inte vidare göra sådana onda ting i din mitt.
21 תָחוֹס
visa skonsamhet
tachvós
בְּנֶפֶשׁ
i själ
be'nefesh
בְּרָגֶל
i fot
be'ragel's
Ditt öga ska inte beklaga, liv för liv, öga för öga, tand för tand, hand för hand, fot för fot.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+