Femte Moseboken 19:9

om du håller alla hans befallningar (de tydliga budorden – hebr. mitzvot) så att du gör dem, som jag har befallt (hebr. tsavah) denna dag, att älska Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) och alltid vandra på hans stigar, då ska du lägga till (addera) ytterligare tre städer vid sidan om (utöver) dessa tre städer,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כִּי   תִשְׁמֹר   אֶת   כָּל   הַמִּצְוָה   הַזֹּאת   לַעֲשֹׂתָהּ   אֲשֶׁר   אָנֹכִי   מְצַוְּךָ   הַיּוֹם   לְאַהֲבָה   אֶת   יְהוָה   אֱלֹהֶיךָ   וְלָלֶכֶת   בִּדְרָכָיו   כָּל   הַיָּמִים   וְיָסַפְתָּ   לְךָ   עוֹד   שָׁלֹשׁ   עָרִים   עַל   הַשָּׁלֹשׁ   הָאֵלֶּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐὰν ἀκούσῃς ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεόν σου πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας καὶ προσθήσεις σεαυτῷ ἔτι τρεῖς πόλεις πρὸς τὰς τρεῖς ταύτας

Grundtextkommentarer

MA har 27 ord, LXX har 36 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. Konjuktion

Tc
H8104
תִשְׁמֹר֩ (tishemór)
hålla, vakta, skydda, bevara
to keep
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H4687
הַ (ha)
מִּצְוָ֨ה (mitóevah)
[best. form]
budord, befallning, tydlig befallni ...
the
commandment
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9009
H2063
הַ (ha)
זֹּ֜את (óót)
[best. form]
denna, detta
the
this
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H9005
H6213a
H9034
לַ (la)
עֲשֹׂתָ֗ (asóta)
הּ (h)
till, för, av
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
henne
to
to make
her
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Vqcc
Sp3fs
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H0595
אָנֹכִ֣י (anókhi)
jag, jag – och ingen annan
I
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ sing. person första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H6680
H9031
מְצַוְּ (metóaoe)
ךָ֮ (kha)
befalla
dig
to command
you
Verb Verb
piel particip aktiv sing. piel particip aktiv maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Vprmsc
Sp2ms
H9009
H3117
הַ (ha)
יּוֹם֒ (jvóm)
[best. form]
dag
the
day
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H0157
לְ (le)
אַהֲבָ֞ה (ahavah)
till, för, av
älska
to
to love
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3068
יְהוָ֧ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9021
אֱלֹהֶ֛י (elóhe)
ךָ (kha)
Gud, Elohim
din, ditt
God
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms
H9002
H9005
H1980
וְ (ve)
לָ (la)
לֶ֥כֶת (lekhet)
och, men
till, för, av
gå, vandra
and
to
to go
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H9003
H1870
H9023
בִּ (bi)
דְרָכָ֖י (derakhaj)
ו (v)
i, genom, via, med
väg, vandringsväg, resa, vana
hans
in
way
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncmpc
Sp3ms
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H3117
הַ (ha)
יָּמִ֑ים (jamim)
[best. form]
dag
the
day
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9001
H3254
וְ (ve)
יָסַפְתָּ֨ (jasafeta)
och, men, tillsammans med
lägga till
seq
to add
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
H9005
H9031
לְ (le)
ךָ֥ (kha)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H5750
עוֹד֙ (vód)
ännu, fortfarande
still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7969
שָׁלֹ֣שׁ (shalósh)
tre, 3
three
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5892b
עָרִ֔ים (arim)
stad, befäst stad med mur
city
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5921a
עַ֖ל (al)
på, över, ovanför
upon
Prep. Preposition

R
H9009
H7969
הַ (ha)
שָּׁלֹ֥שׁ (shalósh)
[best. form]
tre, 3
the
three
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H0428
H9016
הָ (ha)
אֵֽלֶּה (ele)
׃
[best. form]
detta, dessa
[Vers slut]
the
these
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)