1 לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
וְנַחֲלָה
och arv
ve'nachalah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְנַחֲלָתוֹ
och arv hans
ve'nachalat'vó
Prästerna, leviterna – alla av Levi stam, ska inte ha någon arvedel med Israel. De ska äta av Herrens eldsoffer och hans arvedel.
2 וְנַחֲלָה
och arv
ve'nachalah
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
נַחֲלָתוֹ
arv hans
nachalat'vó
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
De ska inte ha något arv bland sina bröder. Herren är deras arvedel, så som han har talat till dem.
3 מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
לַכֹּהֵן
till präst
la'kóhen
וְהַלְּחָיַיִם
och käke
ve'ha'lechajajim
וְהַקֵּבָה
och mage
ve'ha'qevah
Detta ska vara prästernas legala del från folket, från dem som offrar ett offer, om det är en oxe eller får, som de ska ge till prästen – skuldran, de två käkbenen och magen.
4 רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
דְּגָנְךָ
säd din
degane'kha
תִּירֹשְׁךָ
druvsaft din
tiróshe'kha
וְיִצְהָרֶךָ
och olivolja din
ve'jitzehare'kha
וְרֵאשִׁית
och begynnelsen
ve'reshit
צֹאנְךָ
småboskap din
tzóne'kha
Förstlingsfrukten av deras säd, av deras vin och av deras olja och det första av ullen från deras får ska de ge till dem.
5 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
שְׁבָטֶיךָ
folkstam din
shevate'kha
לַעֲמֹד
till stå upprätt
la'amód
לְשָׁרֵת
till tjäna
le'sharet
בְּשֵׁם
i namn -
be'shem-
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
הַיָּמִים
dagar
ha'jamim's
För Herren din Gud har utvalt dem från alla stammar till att stå och betjäna i Herrens namn, honom och hans söner för evigt.
6 וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
שְׁעָרֶיךָ
port din
sheare'kha
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Och när en levit kommer från någon av dina portar i hela Israel där han bor, och kommer av egen vilja till platsen som Herren ska utvälja,
7 וְשֵׁרֵת
och tjäna
ve'sheret
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
הָעֹמְדִים
stå upprätt
ha'ómedim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
då ska han betjäna i Herrens sin Guds namn, som alla hans bröder leviterna gör som står där inför Herrens ansikte.
8 כְּחֵלֶק
som del
ke'cheleq
מִמְכָּרָיו
försäljning hans
mimekaraj'v
הָאָבוֹת
fader
ha'avvót's
De ska ha samma del att äta, oberoende av deras fäders ägodelar.
9 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
תִלְמַד
instruera
tilemad
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
כְּתוֹעֲבֹת
som styggelse
ke'tvóavót
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
När du kommer in i det land som Herren din Gud ger dig, ska du inte lära dig att göra efter dessa folks styggelser.
10 בְּנוֹ
sons hans -
ben'vó-
וּבִתּוֹ
och dotter hans
o'vit'vó
וּמְנַחֵשׁ
och spå
o'menachesh
וּמְכַשֵּׁף
och utöva trolldom
o'mekhashef
Man ska hos dig inte finna någon som låter sin son eller dotter gå genom eld, någon som använder spådom, en siare eller en trollkarl eller en magiker.
11 וְחֹבֵר
och förena
ve'chóver
וְשֹׁאֵל
och fråga
ve'shóel
וְיִדְּעֹנִי
och spiritist
ve'jideóni
וְדֹרֵשׁ
och söka
ve'dóresh
Ingen som utför andebesvärjelser, inget medium som frågar förtroliga andar, spiritist eller en som kallar på döda andar.
12 תוֹעֲבַת
styggelse
tvóavat
וּבִגְלַל
och i tack vare
o'vi'gelal
הַתּוֹעֵבֹת
styggelse
ha'tvóevót
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
Vemhelst som gör dessa ting är en styggelse för Herren och på grund av dessa styggelser driver Herren din Gud ut dem från ditt ansikte.
13 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha's
Du ska vara helhjärtad med Herren din Gud.
14 הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Dessa länder, som du ska besätta, lyssnar till siare och till spåmän. Men Herren din Gud har inte tillåtit dig att göra sådant.
15 מִקִּרְבְּךָ
från inom sig din
mi'qirebe'kha
מֵאַחֶיךָ
från bror din
me'ache'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
תִּשְׁמָעוּן
höra
tishemao'n
Herren, din Gud, ska låta en profet uppstå åt dig bland ditt folk, av dina bröder, en som är lik mig. Lyssna på honom.
16 שָׁאַלְתָּ
fråga
shaaleta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
בְּחֹרֵב
i Horeb
be'chórev
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
לִשְׁמֹעַ
till höra
li'shemóa
הַגְּדֹלָה
stor
ha'gedólah
Det var om detta du bad Herren, din Gud, när ni var församlade vid Horeb . Du sa: "Jag vill inte höra Herrens, min Guds, röst igen, och denna väldiga eld vill jag inte mera se, för då kommer jag att dö."
17 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הֵיטִיבוּ
bli bra
heitivo
Herren sa till mig: "Vad de talar är riktigt.
18 מִקֶּרֶב
från inom sig
mi'qerev
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
כָּמוֹךָ
som dig
kamvó'kha
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
בְּפִיו
i mun hans
be'fi'v
וְדִבֶּר
och tala
ve'diber
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
אֲצַוֶּנּוּ
befalla honom
atzaoe'no
Jag ska låta en profet uppstå åt dem bland deras bröder, en som är lik dig, och jag ska lägga mina ord i hans mun, och han ska tala till dem allt vad jag befaller honom.
19 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
דְּבָרַי
ord min
devara'j
בִּשְׁמִי
i namn min
bi'shemi'j
מֵעִמּוֹ
från från honom
me'im'vó
Och det ska ske att vemhelst som inte lyssnar till mina ord som han ska tala i mitt namn, av honom ska jag utkräva det.
20 יָזִיד
handla i övermod
jazid
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
בִּשְׁמִי
i namn min
bi'shemi'j
צִוִּיתִיו
befalla honom
tzioiti'v
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
אֲחֵרִים
en annan
acherim
Men den profet som talar ett förmätet ord i mitt namn, som jag inte har befallt honom att tala eller som talar i namnet av andra gudar, den profeten ska dö."
21 וְכִי
och eftersom
ve'khi
בִּלְבָבֶךָ
i hjärta din
bi'levave'kha
דִבְּרוֹ
tala honom
diber'vó
Och om du säger i ditt hjärta: "Hur ska jag veta om det är ett ord som Herren inte har talat"?
22 דִבְּרוֹ
tala honom
diber'vó
בְּזָדוֹן
i stolt
be'zadvón
דִּבְּרוֹ
tala honom
diber'vó
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no's
När en profet talar i Herrens namn, om det inte sker och går i uppfyllelse, är det något som Herren inte har talat. Profeten har talat förmätet, du ska inte vara rädd för honom.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+