1 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
תוֹעֲבַת
styggelse
tvóavat
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Du ska inte offra till Herren din Gud en oxe eller ett får som har något lyte och inget annat ont föremål, för det är en styggelse mot Herren din Gud.
2 בְקִרְבְּךָ
i inom sig din
ve'qirebe'kha
שְׁעָרֶיךָ
port din
sheare'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לַעֲבֹר
till korsa
la'avór
בְּרִיתוֹ
förbund hans
berit'vó
Om man i er mitt inom dina portar som Herren din Gud har gett er, finner en man eller kvinna som gör det som är ont i Herren din Guds ögon, i överträdelse av hans förbund,
3 וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
וַיַּעֲבֹד
och tjäna
va'jaavód
אֲחֵרִים
en annan
acherim
וַיִּשְׁתַּחוּ
och buga sig
va'jishetacho
וְלַשֶּׁמֶשׁ
och till sol
ve'la'shemesh
לַיָּרֵחַ
till måne
la'jarecha
לְכָל
till allt -
le'khal-
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
צִוִּיתִי
befalla
tzioiti
och har gått och tjänat andra gudar och tillbett dem eller solen eller månen eller någon annan av himlarnas härar, som jag har befallt er att låta bli,
4 וְהֻגַּד
och berätta -
ve'hugad-
וְשָׁמָעְתָּ
och höra
ve'shamaeta
וְדָרַשְׁתָּ
och söka
ve'darasheta
הַתּוֹעֵבָה
styggelse
ha'tvóevah
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
och det berättas för dig och du hör det, då ska du noga efterforska och om det är sant och saken är säker, att en sådan styggelse har skett i Israel,
5 וְהוֹצֵאתָ
och frambringa
ve'hvótzeta
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
שְׁעָרֶיךָ
port din
sheare'kha
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
וּסְקַלְתָּם
och stena dem
o'seqaleta'm
בָּאֲבָנִים
i sten
ba'avanim
då ska du föra fram den mannen eller kvinnan, som har gjort denna onda sak till dina portar – den mannen eller kvinnan – och du ska stena dem med stenar så att de dör.
6Utifrån på två vittnen eller tre vittnen, ska den som ska dö dödas. Utifrån ett vittne ska han inte dödas.
7 הָעֵדִים
vittnesbörd
ha'edim
בָרִאשֹׁנָה
i först
va'rishónah
לַהֲמִיתוֹ
till dö honom
la'hamit'vó
בָּאַחֲרֹנָה
i sist
ba'acharónah
וּבִעַרְתָּ
och brinna
o'viareta
מִקִּרְבֶּךָ
från inom sig din
mi'qirebe'kha'f
Vittnets hand ska vara den första som dödar honom och därefter hela folkets händer. Så ska du ta bort ondskan från din mitt.
8 יִפָּלֵא
göra under
jipale
מִמְּךָ
från dig
mime'kha
לַמִּשְׁפָּט
till rättvisa
la'mishepat
לָנֶגַע
till plåga
la'nega
בִּשְׁעָרֶיךָ
i port din
bi'sheare'kha
וְקַמְתָּ
och stå upp
ve'qameta
וְעָלִיתָ
och höja
ve'alita
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Om det kommer fram ett ärende som är för svårt för dig att döma, mellan blod och blod, mellan påstående och påstående och mellan slag och slag, liksom kontroversiella frågor inom dina portar. Då ska du resa dig upp och gå upp till platsen som Herren din Gud ska visa dig.
9 הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
וְדָרַשְׁתָּ
och söka
ve'darasheta
וְהִגִּידוּ
och berätta
ve'higido
הַמִּשְׁפָּט
rättvisa
ha'mishepat
Du ska komma till prästerna och leviterna och till domarna, som ska finnas i dessa dagar, och du ska fråga och de ska berätta domen för dig.
10 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
וְשָׁמַרְתָּ
och hålla
ve'shamareta
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
יוֹרוּךָ
visa dig
jvórvo'kha
Och du ska göra i enlighet med innebörden i domen, som de berättar för dig från den plats som Herren ska utvälja, och du ska vara noga med att i allt göra i enlighet med det som de undervisar dig.
11 הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
יוֹרוּךָ
visa dig
jvórvo'kha
הַמִּשְׁפָּט
rättvisa
ha'mishepat
וּשְׂמֹאל
och vänster
o'semól
I enlighet med undervisningen som de lär ut till dig och i enlighet med domslutet som de avkunnar för dig, ska du göra. Du ska inte vika av från domen som de berättar för dig, varken åt höger eller åt vänster.
12 וְהָאִישׁ
och man
ve'ha'ish
בְזָדוֹן
i stolt
ve'zadvón
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
הָעֹמֵד
stå upprätt
ha'ómed
לְשָׁרֶת
till tjäna
le'sharet
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וּבִעַרְתָּ
och brinna
o'viareta
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
Den man som är arrogant och inte lyssnar på prästen som står och betjänar inför Herren din Gud, eller till domaren, den mannen ska dö, och du ska utrota ondskan från Israel.
13 וְכָל
och allt -
ve'khal-
וְיִרָאוּ
och frukta
ve'jirao
יְזִידוּן
handla i övermod
jezido'n
Hela folket ska höra och frukta och inte vidare vara arroganta.
14 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וִירִשְׁתָּהּ
och ärva henne
vi'jrisheta'h
וְיָשַׁבְתָּה
och sitta
ve'jashavetah
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
סְבִיבֹתָי
runt omkring mig
sevivóta'j
När ni kommer till landet, som Herren er Gud har gett till er, och ska inta det, och ska bosätta er där, och ni då säger: "Jag ska sätta en kung över mig som alla folk runtomkring mig",
15 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מִקֶּרֶב
från inom sig
mi'qerev
אַחֶיךָ
bror din
ache'kha
נָכְרִי
främmande
nakheri
אָחִיךָ
bror din
achi'kha
då ska du verkligen se till att du sätter en kung över dig som Herren din Gud utväljer. En av dina egna bröder ska du göra till kung över dig. Du får inte sätta en främling över dig, en som inte är din broder.
16 יַרְבֶּה
föröka -
jarebe-
מִצְרַיְמָה
Egypten
mitzerajema'h
לְמַעַן
därför att
lemaan
הַרְבּוֹת
föröka
harebvót
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
תֹסִפוּן
lägga till
tósifvo'n
לָשׁוּב
till återvända
la'shov
בַּדֶּרֶךְ
i väg
ba'derekhe
Dock, han ska inte samla hästar i mängd åt sig, inte heller få folket att återvända till Egypten för att skaffa många hästar. Som Herren med betoning har sagt till er: "Ni ska aldrig mer gå tillbaka denna väg."
17 יַרְבֶּה
föröka -
jarebe-
לְבָבוֹ
hjärta hans
levav'vó
וְכֶסֶף
och silver
ve'khesef
וְזָהָב
och guld
ve'zahav
יַרְבֶּה
föröka -
jarebe-
Inte heller ska han ta sig många hustrur, för att hans hjärta inte ska vända sig bort. Inte heller ska han samla stora mängder silver och guld till sig själv.
18 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
כְשִׁבְתּוֹ
som sitta han
khe'shivet'vó
מַמְלַכְתּוֹ
rike hans
mamelakhet'vó
וְכָתַב
och skriva
ve'khatav
הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
מִלִּפְנֵי
från till ansikte
mi'li'fenei
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Det ska vara så att när han sitter på tronen i sitt kungarike, ska han skriva ner åt sig själv en kopia av denna undervisning i en egen bok, från den som finns hos prästerna, leviterna.
19 וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
חַיָּיו
liv hans
chajaj'v
לְמַעַן
därför att
lemaan
יִלְמַד
instruera
jilemad
לְיִרְאָה
till frukta
le'jireah
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
לִשְׁמֹר
till hålla
li'shemór
הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
לַעֲשֹׂתָם
till göra dem
la'asóta'm
Den ska vara med honom och han ska läsa i den varje dag hela sitt liv, så att han lär sig att frukta Herren sin Gud för att kunna hålla alla de ord som finns i denna undervisning och hålla sig till förordningarna och följa dem.
20 לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
לְבָבוֹ
hjärta hans
levav'vó
מֵאֶחָיו
från bror hans
me'echaj'v
וּלְבִלְתִּי
och till för att inte
o'le'vileti
הַמִּצְוָה
budord
ha'mitzevah
וּשְׂמֹאול
och vänster
o'semóvl
לְמַעַן
därför att
lemaan
יַאֲרִיךְ
göra lång
jaarikhe
מַמְלַכְתּוֹ
rike hans
mamelakhet'vó
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Då blir inte hans hjärta upphöjt över hans bröder och han viker inte av från budorden, varken till höger eller till vänster. Till slut kan det göra hans dagar fler i hans kungarike, hans och hans barns, mitt i Israel.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+