1 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
בְּחֹדֶשׁ
i månad
be'chódesh
הוֹצִיאֲךָ
frambringa dig
hvótzia'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitzerajim
Håll månaden aviv och håll påsken till Herren din Gud, för i månaden aviv förde Herren din Gud ut dig från Egypten på natten.
2 וְזָבַחְתָּ
och offra
ve'zavacheta
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וּבָקָר
och boskap
o'vaqar
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
לְשַׁכֵּן
till bo
le'shaken
Och du ska offra påskoffret till Herren din Gud från flocken och hjorden på den plats som Herren ska utvälja för att hans namn ska bo där.
3 מַצּוֹת
osyrat bröd
matzvót
בְחִפָּזוֹן
i hast
ve'chipazvón
יָצָאתָ
frambringa
jatzata
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretz
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
לְמַעַן
därför att
lemaan
תִּזְכֹּר
komma ihåg
tizekór
צֵאתְךָ
frambringa du
tzete'kha
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretz
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
חַיֶּיךָ
liv din
chaje'kha
Du ska inte äta något syrat bröd med det, sju dagar ska du äta osyrat bröd med det, lidandets bröd, för med hast kom du ut från Egyptens land, för att du ska komma ihåg dagen då du kom ut från Egypten hela ditt liv.
4 גְּבֻלְךָ
område din
gevule'kha
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
לַבֹּקֶר
till morgon
la'bóqer
Och inget syrat ska ses hos dig innanför alla dina gränser i sju dagar, inte heller ska något av köttet som du offrade den första kvällen vara kvar hela natten till morgonen.
5 לִזְבֹּחַ
till offra
li'zebócha
שְׁעָרֶיךָ
port din
sheare'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Du ska inte offra påskoffret innanför någon av dina murar som Herren din Gud ger dig,
6 הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְשַׁכֵּן
till bo
le'shaken
הַשֶּׁמֶשׁ
sol
ha'shemesh
צֵאתְךָ
frambringa du
tzete'kha
מִמִּצְרָיִם
från Egypten
mi'mitzerajim
utan på en plats som Herren din Gud ska välja för att hans namn ska bo där, där ska du offra påskoffret på kvällen när solen går ner, vid den bestämda tiden då du kom ut från Egypten.
7 וּבִשַּׁלְתָּ
och koka
o'vishaleta
וְאָכַלְתָּ
och äta
ve'akhaleta
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וּפָנִיתָ
och vända
o'fanita
בַבֹּקֶר
i morgon
va'bóqer
וְהָלַכְתָּ
och gå
ve'halakheta
לְאֹהָלֶיךָ
till tält din
le'óhale'kha
Och du ska rosta och äta det på en plats som Herren din Gud ska välja, och du ska vända om på morgonen och gå till dina tält.
8 מַצּוֹת
osyrat bröd
matzvót
וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
עֲצֶרֶת
sammankomst
atzeret
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מְלָאכָה
arbete
melakhah's
Sex dagar ska du äta osyrat bröd och på den sjunde dagen ska det vara en högtidsförsamling till Herren din Gud. Då ska du inte göra något arbete.
9 תִּסְפָּר
räkna -
tisepar-
מֵהָחֵל
från börja
me'hachel
בַּקָּמָה
i stående säd
ba'qamah
לִסְפֹּר
till räkna
li'sepór
Sju veckor ska du räkna åt dig, från tiden då skäran först sätts till kornet ska du börja räkna sju veckor.
10 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
נִדְבַת
frivillighet
nidevat
יָדְךָ
hands din
jade'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
יְבָרֶכְךָ
välsigna dig
jevarekhe'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Och du ska fira veckohögtiden till Herren din Gud efter måttet av din hands frivilliga offer som du ska ge i enlighet med det som Herren din Gud har välsignat dig med.
11 וְשָׂמַחְתָּ
och glädja sig
ve'samacheta
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וּבִנְךָ
och sons din
o'vine'kha
וּבִתֶּךָ
och dotter din
o'vite'kha
וְעַבְדְּךָ
och tjänare din
ve'avede'kha
וַאֲמָתֶךָ
och tjänarinna din
va'amate'kha
וְהַלֵּוִי
och levit
ve'ha'levi
בִּשְׁעָרֶיךָ
i port din
bi'sheare'kha
וְהַגֵּר
och främling
ve'ha'ger
וְהַיָּתוֹם
och faderlös
ve'ha'jatvóm
וְהָאַלְמָנָה
och änka
ve'ha'alemanah
בְּקִרְבֶּךָ
i inom sig din
be'qirebe'kha
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְשַׁכֵּן
till bo
le'shaken
Och du ska glädja dig inför Herren din Gud, du och din son och din dotter och din tjänare och din tjänarinna och leviten som finns inom dina murar och främlingen och den faderlöse och änkan som finns i din mitt, på den plats som Herren din Gud ska välja för att hans namn ska bo där.
12 וְזָכַרְתָּ
och komma ihåg
ve'zakhareta
בְּמִצְרָיִם
i Egypten
be'mitzerajim
וְשָׁמַרְתָּ
och hålla
ve'shamareta
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
Och du ska komma ihåg att du var en slav i Egypten och du ska hålla och göra dessa förordningar.
13 הַסֻּכֹּת
sukkah
ha'sukót
בְּאָסְפְּךָ
i samla in du
be'asepe'kha
מִגָּרְנְךָ
från tröskplats din
mi'garene'kha
וּמִיִּקְבֶךָ
och från vinpress din
o'mi'jiqeve'kha
Du ska fira lövhyddohögtiden i sju dagar, efter det att du har samlat in från din tröskplats och från din vinpress.
14 וְשָׂמַחְתָּ
och glädja sig
ve'samacheta
בְּחַגֶּךָ
i festdag din
be'chage'kha
וּבִנְךָ
och sons din
o'vine'kha
וּבִתֶּךָ
och dotter din
o'vite'kha
וְעַבְדְּךָ
och tjänare din
ve'avede'kha
וַאֲמָתֶךָ
och tjänarinna din
va'amate'kha
וְהַלֵּוִי
och levit
ve'ha'levi
וְהַגֵּר
och främling
ve'ha'ger
וְהַיָּתוֹם
och faderlös
ve'ha'jatvóm
וְהָאַלְמָנָה
och änka
ve'ha'alemanah
בִּשְׁעָרֶיךָ
i port din
bi'sheare'kha
Och du ska fröjda dig vid dina högtider, du och din son och din dotter och din tjänare och din tjänarinna och leviten och främlingen och den faderlöse och änkan som finns inom dina portar.
15 תָּחֹג
hålla högtid
tachóg
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
יְבָרֶכְךָ
välsigna dig
jevarekhe'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
תְּבוּאָתְךָ
frukt din
tevoate'kha
וּבְכֹל
och i allt
o've'khól
יָדֶיךָ
två händers din
jade'kha
וְהָיִיתָ
och vara
ve'hajita
Sju dagar ska du fira en fest till Herren din Gud på den plats som Herren ska välja, eftersom Herren din Gud ska välsigna dig i allt ditt som växer och i allt dina händer arbetar med, och du ska fröjda dig.
16 פְּעָמִים
tillfälle
peamim
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
זְכוּרְךָ
manligt kön din
zekhore'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
הַמַּצּוֹת
osyrat bröd
ha'matzvót
וּבְחַג
och i festdag
o've'chag
הַשָּׁבֻעוֹת
vecka
ha'shavuvót
וּבְחַג
och i festdag
o've'chag
הַסֻּכּוֹת
sukkah
ha'sukvót
Tre gånger varje år ska alla dina män komma inför Herren, din Guds, ansikte på platsen som han ska välja. På det osyrade brödets högtid och på veckohögtiden och på lövhyddohögtiden. Och de ska inte komma inför Herrens ansikte tomhänta.
17 כְּמַתְּנַת
som gåva
ke'matenat
כְּבִרְכַּת
som välsignelse
ke'virekat
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Varje man ska ge som han har möjlighet efter den välsignelse som Herren din Gud har gett dig.
18 וְשֹׁטְרִים
och förmän
ve'shóterim
שְׁעָרֶיךָ
port din
sheare'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לִשְׁבָטֶיךָ
till folkstam din
li'shevate'kha
וְשָׁפְטוּ
och döma
ve'shafeto
מִשְׁפַּט
rättvisa -
mishepat-
Du ska tillsätta domare och skrivare i alla dina portar som Herren din Gud ger dig – enligt dina stammar – och de ska döma folket med rättvisa domar.
19 מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
הַשֹּׁחַד
mutor
ha'shóchad
יְעַוֵּר
förblinda
jeaoer
וִיסַלֵּף
och förvränga
vi'jsalef
צַדִּיקִם
rättfärdig
tzadiqim
Du ska inte förvränga rätten. Du ska inte ha anseende till person. Du ska inte heller ta emot mutor, för en muta förblindar ögat på den vise och perverterar den rättfärdiges ord.
20 תִּרְדֹּף
förfölja
tiredóf
לְמַעַן
därför att
lemaan
וְיָרַשְׁתָּ
och ärva
ve'jarasheta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Rättfärdighet, rättfärdighet ska du följa, så att du ska leva länge och ärva landet som Herren din Gud ger till dig.
21 אֲשֵׁרָה
asherapåle
asherah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Du ska inte plantera åt dig en asera av något slags träd vid sidan om Herren din Guds altare, som du ska göra åt dig.
22 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha's
Du ska inte heller sätta upp en obelisk åt dig, som Herren din Gud hatar.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+