1"Jag är den sanna vinstocken och min Fader är vinodlaren.
2 πλείονα
oöverträffad
pleiona
Varje gren i mig som inte bär frukt, tar han bort och varje gren som bär frukt rensar han, så att den kan bära mer frukt.
3Ni är redan ansade genom det ord som jag har talat till er.
4Förbli i mig, så förblir jag i er. Liksom grenen inte kan bära frukt av sig själv om den inte förblir i vinstocken, så kan inte heller ni om ni inte förblir i mig.
5 ἄμπελος,
vinstock;
ampelos,
Jag är vinstocken, ni är grenarna. Den som förblir i mig – och den som jag förblir i – bär rikligt med frukt, för utan mig kan ni inte göra någonting.
6 ἐξηράνθη,
vissna bort,
exeranthe,
συνάγουσιν
samla
synagoysin
βάλλουσιν,
kasta,
balloysin,
Om någon inte förblir i mig kastas han bort som en gren och förtorkar, och de samlar ihop dem och kastar dem i elden, och den bränns upp.
7Om ni förblir i mig, och mina ord förblir i er, så fråga om vad ni vill, så ska det ske er.
8 μαθηταί.
lärjunge.
mathetai.
Min Fader förhärligas när ni bär rikligt med frukt och blir mina lärjungar.
9Precis som Fadern älskade mig, så älskade jag också er. Förbli i min kärlek!
10Om ni håller mina bud så kommer ni att förbli i min kärlek, på samma sätt som jag har hållit min Faders bud och förblir i hans kärlek.
11 πληρωθῇ.
uppfylla.
plerothe.
Detta har jag talat till er för att min glädje ska vara i er och er glädje ska bli fullkomlig.
12 ἀλλήλους
varandra
alleloys
Detta är mitt bud: Att ni ska älska varandra, precis som jag har älskat er.
13Ingen har större kärlek än denna : att man lägger ner sitt liv för sina vänner.
14 ἐντέλλομαι
befalla
entellomai
Ni är mina vänner om ni gör vad jag befaller er.
15 ἐγνώρισα
låtit veta
egnorisa
Jag kallar er inte längre tjänare, för en tjänare vet inte vad hans herre gör. Jag kallar er vänner, för allt vad jag hört från Fadern har jag uppenbarat för er.
16 ἐξελέξασθε,
välja,
exelexasthe,
ἐξελεξάμην
välja
exelexamen
Ni har inte utvalt mig, utan jag har utvalt er. Jag har satt er till att gå ut och ständigt bära frukt, och er frukt ska bestå, då ska Fadern ge er vad ni än ber om i mitt namn.
17 ἐντέλλομαι
befalla
entellomai
ἀλλήλους.
varandra.
alleloys.
Detta är vad jag befaller er, att ni ska älska varandra."
18 μεμίσηκεν.
hata.
memiseken.
"Om världen hatar er, så ska ni veta att den redan har hatat mig innan den hatade er.
19 ἐξελεξάμην
välja
exelexamen
Om ni tillhörde världen, så skulle världen känna vänskap med er som med sina egna. Men nu tillhör ni inte världen, utan jag har utvalt er och kallat er ut ur världen. Därför hatar världen er.
20 μνημονεύετε
Komma ihåg
mnemoneyete
διώξουσιν·
förfölja;
dioxoysin.
τηρήσουσιν.
håll.
teresoysin.
Kom ihåg vad jag sa till er, en slav är inte större än sin herre. Om de har förföljt mig, kommer de att förfölja er också. Om de bevarat mitt ord, kommer de också bevara ert ord.
21 ποιήσουσιν
göra
poiesoysin
Men de ska göra allt detta mot er för mitt namns skull, för de känner inte honom som har sänt mig.
22Om jag inte kommit och talat till dem skulle de inte vara skyldiga till synd, men nu har de ingen ursäkt för sin synd.
23Den som hatar mig, han hatar också min Fader.
24 μεμισήκασιν
hata
memisekasin
Om jag inte hade gjort de gärningar som ingen annan någonsin gjort, så skulle de inte vara skyldiga till synd. Men nu har de sett dem, och hatat både mig och min Fader.
25 πληρωθῇ
uppfylla
plerothe
γεγραμμένος
skriva
gegrammenos
δωρεάν.¶
ge som gåva.
dorean.
Detta hände för att det ord som står skrivet i deras lära skulle uppfyllas: De hatade mig utan orsak."
26 παράκλητος
Hjälpare,
parakletos
ἀληθείας
sanning,
aletheias
ἐκπορεύεται,
komma ut från,
ekporeyetai,
μαρτυρήσει
vittna
martyresei
"Men när Hjälparen kommer, som jag ska sända er från Fadern – sanningens Ande som utgår från min Fader – ska han vittna om mig.
27 μαρτυρεῖτε,
vittna,
martyreite,
Men ni vittnar också, eftersom ni är med mig från början.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+