1 חַדְרָךְ
Chadrach
chaderakhe
וְדַמֶּשֶׂק
och Damaskus
ve'dameseq
מְנֻחָתוֹ
viloplats hans
menuchat'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Ett budskap, Herrens ord om Chadrachs land, och Damaskus, dess viloplats, eftersom allas öga – alla Israels stammars – till Herren.
2 תִּגְבָּל
gräns -
tigebal-
וְצִידוֹן
och Sidon
ve'tzidvón
חָכְמָה
vara vis
chakhemah
Och även Chamat, ska gränsa mot henne, Tyros och Sidon, för hon är mycket vis.
3 וַתִּבֶן
och bygga
va'tiven
וַתִּצְבָּר
och samla -
va'titzebar-
כֶּעָפָר
som stoft
ke'afar
וְחָרוּץ
och guld
ve'charotz
Tyros byggde sig ett starkt fäste ; hon samlade ihop silver som stoftet och fint guld som smutsen på gatorna.
4 יוֹרִשֶׁנָּה
ärva henne
jvórishe'nah
וְהִכָּה
och slå ner
ve'hikah
חֵילָהּ
här henne
cheila'h
Se, Herren ska utarma henne och han ska kasta hennes styrka i havet, och hon ska bli uppslukad av elden.
5 אַשְׁקְלוֹן
Ashqelon
asheqelvón
וְתִירָא
och frukta
ve'tira
וְעַזָּה
och Gaza
ve'azah
וְתָחִיל
och bäva
ve'tachil
וְעֶקְרוֹן
och Eqron
ve'eqervón
מֶבָּטָהּ
hopp henne
mebata'h
וְאָבַד
och förgöra
ve'avad
מֵעַזָּה
från Gaza
me'azah
וְאַשְׁקְלוֹן
och Ashqelon
ve'asheqelvón
Ashkelon ser det och fruktar, även Gaza ska bli öm av smärta och Ekrons hopp ska komma på skam, Gaza ska mista sin kung och Ashkelon ska inte längre bli bebodd.
6 וְיָשַׁב
och sitta
ve'jashav
מַמְזֵר
blandfolk
mamezer
בְּאַשְׁדּוֹד
i Ashdod
be'ashedvód
וְהִכְרַתִּי
och hugga
ve'hikherati
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
En bastard ska bo i Ashkelon och jag ska utrota filistéens stolthet.
7 וַהֲסִרֹתִי
och vika av
va'hasiróti
מִפִּיו
från mun hans
mi'pi'v
וְשִׁקֻּצָיו
och osmaklighet hans
ve'shiqutzaj'v
מִבֵּין
från mellan
mi'bein
שִׁנָּיו
tänder hans
shinaj'v
וְנִשְׁאַר
och bli kvar
ve'nishear
לֵאלֹהֵינוּ
till Gud vår
le'lóhei'no
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
כְּאַלֻּף
som stamfurstar
ke'aluf
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
וְעֶקְרוֹן
och Eqron
ve'eqervón
כִּיבוּסִי
som jevusit
ki'jvosi
Jag ska ta bort hans blod, ut ur hans mun, och hans avskyvärda ting från mellan hans tänder, och även han ska bli en kvarleva för vår Gud och han ska bli som en ledare i Juda och Ekron som en jevusit.
8 וְחָנִיתִי
och slå läger
ve'chaniti
לְבֵיתִי
till hus min
le'veiti'j
מִצָּבָה
förpost
mitzavah
מֵעֹבֵר
från korsa
me'óver
וּמִשָּׁב
och från återvända
o'mi'shav
בְעֵינָי
i öga min
ve'eina'j's
Och jag ska slå läger vid mitt hus mot armén, så att ingen återvänder eller passerar, och ingen förtryckare ska längre passera genom dem, för nu har jag sett det med mina egna ögon.
9 יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
מַלְכֵּךְ
kung din
maleke'khe
צַדִּיק
rättfärdig
tzadiq
וְנוֹשָׁע
och rädda
ve'nvósha
וְרֹכֵב
och rida
ve'rókhev
Gläd dig av hela din kraft, du Sions dotter! Ropa i glädje, Jerusalems dotter! Se, din Konung kommer till dig! Han är rättfärdig , han är frälsning, han kommer ödmjukt, ridande på en åsna, ja, ett åsneföl, på ett åsnestos föl.
10 וְהִכְרַתִּי
och hugga -
ve'hikherati-
מֵאֶפְרַיִם
från Efraim
me'eferajim
מִירוּשָׁלִַם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
וְנִכְרְתָה
och hugga
ve'nikheretah
מִלְחָמָה
strid
milechamah
וְדִבֶּר
och tala
ve'diber
לַגּוֹיִם
till folkslag
la'gvójim
וּמָשְׁלוֹ
och välde hans
o'mashel'vó
וּמִנָּהָר
och från flod
o'mi'nahar
אַפְסֵי
upphöra -
afesei-
Jag ska ta bort alla stridsfordon från Efraim, och stridshästar från Jerusalem, och pilbågar ska utrotas. Sedan ska han tala frid för hednafolken. Hans välde ska sträcka sig från hav till hav, och från floden till jordens ändar.
11 בְּרִיתֵךְ
förbund din
berite'khe
שִׁלַּחְתִּי
sända
shilacheti
אֲסִירַיִךְ
fånge din
asiraji'khe
מִבּוֹר
från brunn
mi'bvór
För dig ska jag, genom förbundsblodet, befria dina fångar från brunnen utan vatten.
12 לְבִצָּרוֹן
till fäste
le'vitzarvón
הַתִּקְוָה
hopp
ha'tiqevah
Återvänd till den starka fästningen, ni hoppets fångar; idag berättar jag att jag ska ge er dubbelt tillbaka.
13 דָרַכְתִּי
beträda
darakheti
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
וְעוֹרַרְתִּי
och vakna
ve'vórareti
בָנַיִךְ
söner din
vanaji'khe
בָּנַיִךְ
söner din
banaji'khe
וְשַׂמְתִּיךְ
och placera du
ve'sameti'khe
כְּחֶרֶב
som svärd
ke'cherev
Jag ska böja Juda som min båge och fylla den med Efraim. Jag ska egga dina söner, Sion, mot dina söner, Grekland, jag ska svinga dig som en krigares svärd.
14 וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
וְיָצָא
och frambringa
ve'jatza
כַבָּרָק
som blixt
kha'baraq
וַאדֹנָי
och Adonai
va'dónaj
בַּשּׁוֹפָר
i shofar
ba'shvófar
וְהָלַךְ
och gå
ve'halakhe
בְּסַעֲרוֹת
i storm
be'saarvót
Herren ska bli synlig över dem och hans pil ska gå fram som en ljungeld, och Herren Gud ska blåsa i shofaren och ska gå fram i virvelvindarna från söder.
15 וְאָכְלוּ
och äta
ve'akhelo
וְכָבְשׁוּ
och lägga under
ve'khavesho
וְשָׁתוּ
och dricka
ve'shato
וּמָלְאוּ
och fylla
o'maleo
כַּמִּזְרָק
som skål
ka'mizeraq
כְּזָוִיּוֹת
som hörn
ke'zavivót
מִזְבֵּחַ
altare
mizebecha
Härskarornas Herre ska försvara dem och de ska sluka och de ska trampa ner slungans stenar. De ska dricka under stridslarm, som av vin. De ska bli fyllda som offerskålarna, som altarets horn.
16 וְהוֹשִׁיעָם
och rädda dem
ve'hvóshia'm
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
כְּצֹאן
som småboskap
ke'tzón
מִתְנוֹסְסוֹת
stråla
mitenvósesvót
אַדְמָתוֹ
mark hans
ademat'vó
Den dagen ska Herren deras Gud frälsa dem som hans folks småboskap. De ska vara som ädelstenar i en krona som gnistrar över hans land.
17 טּוּבוֹ
dyrbarheter hans
tov'vó
יָפְיוֹ
skönhet hans
jafej'vó
בַּחוּרִים
ung man
bachorim
וְתִירוֹשׁ
och druvsaft
ve'tirvósh
יְנוֹבֵב
bära frukt
jenvóvev
בְּתֻלוֹת
ung kvinna
betulvót
Så stor deras godhet och deras skönhet ska bli! Grödan ska få ynglingarna att blomstra och det nya vinet jungfrurna.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+