1 וָאָשֻׁב
och återvända
va'ashuv
וָאֶשָּׂא
och lyfta
va'esa
מַרְכָּבוֹת
vagn
marekavvót
יֹצְאוֹת
frambringa
jótzevót
מִבֵּין
från mellan
mi'bein
וְהֶהָרִים
och berg
ve'he'harim
Igen lyfte jag upp mina ögon och såg, och se, jag såg fyra vagnar komma fram mellan två berg, berg av brons.
2 בַּמֶּרְכָּבָה
i vagn
ba'merekavah
הָרִאשֹׁנָה
först
ha'rishónah
וּבַמֶּרְכָּבָה
och i vagn
o'va'merekavah
הַשֵּׁנִית
andra
ha'shenit
שְׁחֹרִים
svart
shechórim
Den första vagnen hade röda hästar, den andra vagnen hade svarta hästar,
3 וּבַמֶּרְכָּבָה
och i vagn
o'va'merekavah
הַשְּׁלִשִׁית
tredje
ha'shelishit
וּבַמֶּרְכָּבָה
och i vagn
o'va'merekavah
הָרְבִעִית
fjärde
ha'reviit
בְּרֻדִּים
fläckig
berudim
den tredje vagnen hade vita hästar och den fjärde vagnen spräckliga hästar – alla starka.
4 הַמַּלְאָךְ
budbärare
ha'maleakhe
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
Då svarade jag och sa till ängeln som talade med mig: "Vad är detta min herre?"
5 וַיַּעַן
och svara
va'jaan
הַמַּלְאָךְ
budbärare
ha'maleakhe
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
יוֹצְאוֹת
frambringa
jvótzevót
מֵהִתְיַצֵּב
från stå
me'hitejatzev
Ängeln svarade och sa till mig: "Dessa vagnar går vidare till himlens fyra vindar efter att ha presenterat sig själva inför hela jordens Herre.
6 הַשְּׁחֹרִים
svart
ha'shechórim
יֹצְאִים
frambringa
jótzeim
וְהַלְּבָנִים
och vit
ve'ha'levanim
יָצְאוּ
frambringa
jatzeo
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
וְהַבְּרֻדִּים
och fläckig
ve'ha'berudim
יָצְאוּ
frambringa
jatzeo
הַתֵּימָן
söder
ha'teiman
Därifrån fortsätter de svarta hästarna till de norra länderna, och de vita följer efter dem, och de röda hästarna drar ut till de södra länderna."
7 וְהָאֲמֻצִּים
och stark
ve'ha'amutzim
יָצְאוּ
frambringa
jatzeo
וַיְבַקְשׁוּ
och söka
va'jevaqesho
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
לְהִתְהַלֵּך
till gå
le'hitehalekh
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הִתְהַלְּכוּ
gå
hitehalekho
וַתִּתְהַלַּכְנָה
och gå
va'titehalakhenah
Men de spräckliga gick framåt. De begärde att få gå hit och dit runtomkring på jorden, och han sa: "Gå, vandra hit och dit runtomkring jorden." Så de gick hit och dit runtomkring jorden.
8 וַיַּזְעֵק
och ropa
va'jazeeq
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
הַיּוֹצְאִים
frambringa
ha'jvótzeim
Sedan ropade han på mig och talade till mig och sa: "Se, de som har gått mot landet i norr har gett vila till min Ande i det norra landet."
9Herrens ord kom till mig. Han sa:
10 הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
מֵחֶלְדַּי
från Cheldaj
me'cheledaj
וּמֵאֵת
och från med
o'me'et
וּמֵאֵת
och från med
o'me'et
יְדַעְיָה
Jedajah
jedaejah
צְפַנְיָה
Tsefanjaho
tzefanejah
מִבָּבֶל
från Babel
mi'bavel
Ta från de landsflyktiga, från Cheldaj, från Tobia och från Jedaja som har kommit från Babylon, och gå samma dag, gå till Josias hus, son till Sefanja.
11 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
וְזָהָב
och guld
ve'zahav
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
עֲטָרוֹת
ärekrona
atarvót
וְשַׂמְתָּ
och placera
ve'sameta
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
יְהוֹצָדָק
Jehotsadaq
jehvótzadaq
Ta silver och guld och gör kronor och sätt en på Josuas huvud, son till Jehotsadak, översteprästen.
12 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
וּמִתַּחְתָּיו
och från undertill honom
o'mi'tachetaj'v
יִצְמָח
skjuta upp
jitzemach
וּבָנָה
och bygga
o'vanah
Tala sedan till honom och säg: "Så säger Härskarornas Herre : Se, en man vars namn är Rotskottet ska skjuta upp från sin plats och bygga Herrens tempel.
13 וְיָשַׁב
och sitta
ve'jashav
וּמָשַׁל
och råda
o'mashal
כִּסְאוֹ
tron hans
kise'vó
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
כִּסְאוֹ
tron hans
kise'vó
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
Han ska bygga Herrens tempel och han ska bära härligheten och ska sitta och regera på sin tron. Där ska finnas en präst inför hans tron och en överenskommelse om frid ska finnas mellan dem båda.
14 וְהָעֲטָרֹת
och ärekrona
ve'ha'atarót
לְחֵלֶם
till Chelem
le'chelem
וּלְטוֹבִיָּה
och till Tobia
o'le'tvóviah
וְלִידַעְיָה
och till Jedajah
ve'li'jdaejah
וּלְחֵן
och till Chen
o'le'chen
צְפַנְיָה
Tsefanjaho
tzefanejah
לְזִכָּרוֹן
till minnesdag
le'zikarvón
בְּהֵיכַל
i tempel
be'heikhal
Kronorna ska vara för Chelem och för Tobia och för Jedaja och för Chen, son till Sefanja, som ett minnesmärke i Herrens tempel.
15 וּרְחוֹקִים
och avlägsen
o'rechvóqim
בְּהֵיכַל
i tempel
be'heikhal
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
שְׁלָחַנִי
sända mig
shelacha'ni
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
תִּשְׁמְעוּן
höra
tishemeo'n
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem's
De som är långt borta ska komma och bygga på Herrens tempel och ni ska veta att Härskarornas Herre har sänt mig till er. Och det ska ske att ni verkligen ska höra och lyda Herren er Guds röst."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+