1 לְבָנוֹן
Libanon
levanvón
דְּלָתֶיךָ
dörr din
delate'kha
וְתֹאכַל
och äta
ve'tókhal
בַּאֲרָזֶיךָ
i cederträ din
ba'araze'kha
Öppna dina dörrar, Libanon, så att min eld kan sluka dina cedrar.
2 שֻׁדָּדוּ
tillspilloge
shudado
הֵילִילוּ
jämra sig
heililo
הַבָּצוּר
gammal växt
ha'batzor
Klaga, ni cypressträd, för cedrarna har fallit, eftersom de ärorika är förspillda. Klaga, ni Basans ekar, för den starka skogen har fallit.
3 שֻׁדְּדָה
tillspilloge
shudedah
אַדַּרְתָּם
mantel deras
adareta'm
כְּפִירִים
unglejon
kefirim
שֻׁדַּד
tillspilloge
shudad
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden's
Lyssna! Herdarnas klagan, för att deras ära är förspilld. Lyssna! Rytandet av unga lejon, för Jordans busksnår är fördärvade.
4 הַהֲרֵגָה
slakt
ha'haregah
Så säger Herren min Gud : "Mata hjorden med slakten,
5 קֹנֵיהֶן
köpa dem
qónei'hen
יַהֲרְגֻן
slakta dem
jaharegu'n
יֶאְשָׁמוּ
skuld
jeeshamo
וּמֹכְרֵיהֶן
och sälja dem
o'mókherei'hen
בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
וַאעְשִׁר
och göra rik
va'eshir
וְרֹעֵיהֶם
och valla deras
ve'róei'hem
vars köpare slog dem och höll sig själva utan ansvar, och de sålde dem och sa: 'Välsignad är Herren för jag är rik.' Inte heller deras egna herdar hade medlidande med dem.
6 רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
וּבְיַד
och i hands
o've'jad
מַלְכּוֹ
kung hans
malek'vó
וְכִתְּתוּ
och krossa
ve'khiteto
מִיָּדָם
från hands deras
mi'jada'm
Jag ska inte längre ha medlidande med landets invånare", förkunnar Herren, "utan jag ska ge männen, var och en, i sin grannes hand och i sin kungs hand, och de ska slå landet och ur deras hand ska jag inte befria dem."
7 וָאֶרְעֶה
och valla
va'eree
הַהֲרֵגָה
slakt
ha'haregah
הַצֹּאן
småboskap
ha'tzón
וָאֶקַּח
och ta emot -
va'eqach-
וּלְאַחַד
och till en
o'le'achad
וָאֶרְעֶה
och valla
va'eree
הַצֹּאן
småboskap
ha'tzón
Så matade jag hjorden med slakten, de fattigaste i hjorden. Jag tog mig två stavar. En kallade jag Nåd och den andra kallade jag Enighet, och jag matade hjorden.
8 וָאַכְחִד
och dölja
va'akhechid
בְּיֶרַח
i månad
be'jerach
וַתִּקְצַר
och bli för kort
va'tiqetzar
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
נַפְשָׁם
själ deras
nafesha'm
בָּחֲלָה
motvilja
bachalah
Jag högg av de tre herdarna på en månad, för min själ blev otålig på dem och deras själar avskydde mig.
9 וְהַנִּכְחֶדֶת
och dölja
ve'ha'nikhechedet
וְהַנִּשְׁאָרוֹת
och bli kvar
ve'ha'nishearvót
תֹּאכַלְנָה
äta
tókhalenah
רְעוּתָהּ
granne henne
reota'h
Sedan sa jag: "Jag ska inte mata dig. Det som dör, låt det dö, och det som behöver huggas bort, låt det huggas bort, och låt dem som blir kvar äta varandras kött."
10 וָאֶקַּח
och ta emot
va'eqach
מַקְלִי
käpp min
maqeli'j
וָאֶגְדַּע
och hugga ner
va'egeda
לְהָפֵיר
till bryta
le'hafeir
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
Jag tog min stav, Nåd, och bröt den i två delar, så att jag kunde bryta det förbund jag hade ingått med alla folk.
11 וַתֻּפַר
och bryta
va'tufar
וַיֵּדְעוּ
och veta
va'jedeo
הַצֹּאן
småboskap
ha'tzón
הַשֹּׁמְרִים
hålla
ha'shómerim
Det bröts den dagen, så att de olyckliga fåren som såg mig förstod att det var Herrens ord.
12 אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
בְּעֵינֵיכֶם
i öga din
be'einei'khem
שְׂכָרִי
lön min
sekhari'j
וַיִּשְׁקְלוּ
och väga
va'jisheqelo
שְׂכָרִי
lön min
sekhari'j
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Sedan sa jag till dem: "Om du tycker det är lämpligt, ge mig min lön, annars gör det inte." De vägde upp 30 silvermynt.
13 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַשְׁלִיכֵהוּ
kasta honom
hashelikhe'ho
הַיּוֹצֵר
forma
ha'jvótzer
הַיְקָר
värdighet
ha'jeqar
יָקַרְתִּי
vara värdefull
jaqareti
מֵעֲלֵיהֶם
från på dem
me'alei'hem
וָאֶקְחָה
och ta emot
va'eqecha'h
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וָאַשְׁלִיךְ
och kasta
va'ashelikhe
הַיּוֹצֵר
forma
ha'jvótzer
Och Herren sa till mig: "Kasta det åt krukmakaren – den majestätiska summa som de tyckte jag var värd!" Och jag tog de 30 silvermynten och kastade dem i skattkistan i Herrens hus.
14 וָאֶגְדַּע
och hugga ner
va'egeda
מַקְלִי
käpp min
maqeli'j
הַחֹבְלִים
enhet
ha'chóvelim
לְהָפֵר
till bryta
le'hafer
הָאַחֲוָה
broderskap
ha'achavah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Sedan bröt jag sönder min andra stav, Enighet, så att brödragemenskapen mellan Juda och Israel blev bruten.
15 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֱוִלִי
oförståndig
evili
Herren sa till mig: "Ta dig redskapen av en dåraktig herde,
16 הַנִּכְחָדוֹת
dölja
ha'nikhechadvót
יִפְקֹד
att sköta
jifeqód
וְהַנִּשְׁבֶּרֶת
och bryta sönder
ve'ha'nisheberet
הַנִּצָּבָה
stå
ha'nitzavah
יְכַלְכֵּל
försörja
jekhalekel
וּבְשַׂר
och kött
o'vesar
הַבְּרִיאָה
feta
ha'beriah
וּפַרְסֵיהֶן
och klöv deras
o'faresei'hen
יְפָרֵק
skaka av sig
jefareq's
för jag ska resa upp en herde i landet som inte ska tänka på de förlorade, och inte heller ska söka upp de unga och inte hela det som är brutet. Inte heller ska han mata det som fortfarande finns kvar, utan han ska äta köttet och det feta och bryta sönder deras klövar i bitar."
17 הַצֹּאן
småboskap
ha'tzón
זְרוֹעוֹ
arm hans
zervó'vó
יְמִינוֹ
höger hans
jemin'vó
יְמִינוֹ
höger hans
jemin'vó
תִכְהֶה
bli skumma
tikhehe's
Ve de värdelösa herdarna som överger hjorden! Svärdet ska vara på hans arm och över hans högra öga. Hans arm ska bli uttorkad och hans högra öga ska bli fullständigt förmörkat.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+