1 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְיֹסֵד
och grunda
ve'jósed
וְיֹצֵר
och forma
ve'jótzer
בְּקִרְבּוֹ
i inom sig hans
be'qireb'vó'f
Ett budskap, Herrens ord om Israel. Så förkunnar Herren, som spänner ut himlarna och lägger jordens grund och formar människans ande i honom.
2 יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
לְכָל
till allt -
le'khal-
סָבִיב
runt omkring
saviv
בַמָּצוֹר
i belägring
va'matzvór
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Se, jag ska göra Jerusalem till en berusningens bägare för alla folk runtomkring, och över Juda ska det också falla och bli en belägring mot Jerusalem.
3 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
לְכָל
till allt -
le'khal-
עֹמְסֶיהָ
lasta henne
ómese'ha
יִשָּׂרֵטוּ
rista
jisareto
וְנֶאֶסְפוּ
och samla in
ve'neesefo
Det ska ske på den tiden att jag ska göra Jerusalem till en tung sten för alla folk. Alla som försöker flytta den ska bli allvarligt sårade, och alla jordens nationer ska samlas tillsammans mot den.
4 בַּתִּמָּהוֹן
i förvirring
ba'timahvón
וְרֹכְבוֹ
och rida hans
ve'rókhev'vó
בַּשִּׁגָּעוֹן
i dårskap
ba'shigavón
בַּעִוָּרוֹן
i blindhet
ba'ioarvón
På den dagen, förkunnar Herren, ska jag slå varje häst med förvirring och hans ryttare med dårskap, och jag ska öppna mina ögon över Juda hus och ska slå varje häst hos folket med blindhet.
5 וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
אַלֻּפֵי
stamfurstar
alufei
בְּלִבָּם
i hjärta deras
be'liba'm
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
Judas ledare ska säga i sina hjärtan: "Jerusalems invånare är min styrka, eftersom Härskarornas Herre är deras Gud."
6 אַלֻּפֵי
stamfurstar
alufei
כְּכִיּוֹר
som kärl
ke'khivór
בְּעֵצִים
i träd
be'etzim
וּכְלַפִּיד
och som fackla
o'khe'lapid
בְּעָמִיר
i kärve
be'amir
וְאָכְלוּ
och äta
ve'akhelo
סָבִיב
runt omkring
saviv
וְיָשְׁבָה
och sitta
ve'jashevah
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
תַּחְתֶּיהָ
undertill henne
tachete'ha
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim'f
På den dagen ska jag göra Juda ledare som en gryta över elden i skogen och som en brinnande fackla bland kärvar, och de ska uppsluka alla folk runtomkring, vid sin högra och vid sin vänstra, och Jerusalem ska åter bli bebott på sin plats, just i Jerusalem.
7 וְהוֹשִׁיעַ
och rädda
ve'hvóshia
בָּרִאשֹׁנָה
i först
ba'rishónah
לְמַעַן
därför att
lemaan
תִּפְאֶרֶת
skönhet
tifeeret
וְתִפְאֶרֶת
och skönhet
ve'tifeeret
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Herren ska frälsa Juda tält först, för att härligheten hos Davids hus och härligheten hos Jerusalems invånare inte ska överglänsa Juda.
8 יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַנִּכְשָׁל
stappla
ha'nikheshal
כְּדָוִיד
som David
ke'david
כֵּאלֹהִים
som Gud
ke'lóhim
כְּמַלְאַךְ
som budbärarens
ke'maleakhe
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
På den dagen ska Herren försvara Jerusalems invånare, och de som stapplar bland dem den dagen ska vara som David, och Davids hus ska bli som en gudalik varelse, som Herrens ängel framför dem.
9 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לְהַשְׁמִיד
till förstöra
le'hashemid
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Det ska ske på den dagen att jag i grund ska förgöra alla de nationer som kommit mot Jerusalem.
10 וְשָׁפַכְתִּי
och utgjuta
ve'shafakheti
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וְתַחֲנוּנִים
och åkallan
ve'tachanonim
וְהִבִּיטוּ
och se
ve'hibito
דָּקָרוּ
genomborra
daqaro
וְסָפְדוּ
och sörja
ve'safedo
כְּמִסְפֵּד
som klagan
ke'miseped
וְהָמֵר
och att vara bitter
ve'hamer
כְּהָמֵר
som att vara bitter
ke'hamer
הַבְּכוֹר
förstfödd
ha'bekhvór
Men över Davids hus och över Jerusalems invånare ska jag utgjuta nådens och bönens Ande, så att de ser upp till mig som de har genomborrat. De ska sörja honom så som man sörjer ende sonen, och de ska gråta bittert över honom, så som man gråter över sin förstfödde.
11 הַמִּסְפֵּד
klagan
ha'miseped
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
כְּמִסְפַּד
som klagan
ke'misepad
הֲדַדְ
Hadad-Rimmon -
hadade-
רִמּוֹן
Hadad-Rimmon
rimvón
בְּבִקְעַת
i dalgång
be'viqeat
מְגִדּוֹן
Megiddo
megidvón
På den dagen ska det bli stor sorg i Jerusalem som sorgen efter Hadad-Rimmon i Megiddos dal.
12 וְסָפְדָה
och sörja
ve'safedah
מִשְׁפָּחוֹת
familj
mishepachvót
מִשְׁפָּחוֹת
familj
mishepachvót
מִשְׁפַּחַת
familj
mishepachat
וּנְשֵׁיהֶם
och kvinna deras
o'neshei'hem
מִשְׁפַּחַת
familj
mishepachat
וּנְשֵׁיהֶם
och kvinna deras
o'neshei'hem
Landet ska sörja, varje familj för sig och Davids hushåll för sig och deras hustrur för sig, Natans hushåll för sig och deras hustrur för sig.
13 מִשְׁפַּחַת
familj
mishepachat
וּנְשֵׁיהֶם
och kvinna deras
o'neshei'hem
מִשְׁפַּחַת
familj
mishepachat
הַשִּׁמְעִי
shimeit
ha'shimei
וּנְשֵׁיהֶם
och kvinna deras
o'neshei'hem
Familjerna i Levis hushåll för sig och deras hustrur för sig,
14 הַמִּשְׁפָּחוֹת
familj
ha'mishepachvót
הַנִּשְׁאָרוֹת
bli kvar
ha'nishearvót
מִשְׁפָּחֹת
familj
mishepachót
מִשְׁפָּחֹת
familj
mishepachót
וּנְשֵׁיהֶם
och kvinna deras
o'neshei'hem
לְבָד
till ensam
le'vad's
och alla övriga familjer för sig och deras hustrur för sig.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+