1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 הַבְּגָדִים
kläder
ha'begadim
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
הַמַּצּוֹת
osyrat bröd
ha'matóvót
"Ta Aron tillsammans med hans söner, och kläderna och smörjelseoljan och en oxe som syndoffer och två baggar och en korg med osyrat bröd,
3 הָעֵדָה
församling
ha'edah
och samla hela församlingen tillsammans vid ingången till mötestältet."
4 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וַתִּקָּהֵל
och församla
va'tiqahel
הָעֵדָה
församling
ha'edah
Och Mose gjorde som Herren befallt och församlingen samlades tillsammans vid ingången till mötestältet.
5 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הָעֵדָה
församling
ha'edah
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
Och Mose sa till församlingen: "Detta är de ting som Herren befallt till att göras.
6 וַיַּקְרֵב
och komma nära
va'jaqerev
וַיִּרְחַץ
och tvätta
va'jirecható
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
Och Mose förde fram Aron och hans söner och tvättade dem i vatten.
7 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַכֻּתֹּנֶת
dräkt
ha'kutónet
וַיַּחְגֹּר
och ha bältet om livet
va'jachegór
בָּאַבְנֵט
i bälte
ba'avenet
וַיַּלְבֵּשׁ
och klä på
va'jalebesh
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
וַיַּחְגֹּר
och ha bältet om livet
va'jachegór
בְּחֵשֶׁב
i skärp
be'cheshev
וַיֶּאְפֹּד
och fästa
va'jeepód
Och han satte på honom kläderna och omgjordade honom med gördeln och klädde honom i ämbetsdräkten och satte efoden på honom och omgjordade honom med efodens praktfulla gördel och band fast den på honom med den.
8 וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
הַתֻּמִּים
tummim
ha'tumim
Och han satte bröstskölden på honom, och i bröstskölden lade han ner Urim och Tummim.
9 וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
הַמִּצְנֶפֶת
turban
ha'mitóenefet
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
הַמִּצְנֶפֶת
turban
ha'mitóenefet
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och han satte huvudbonaden på hans huvud och på hans panna satte han den gyllene plåten, den heliga kronan, som Herren befallt Mose.
10 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
וַיִּמְשַׁח
och smörja
va'jimeshach
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
וַיְקַדֵּשׁ
och helga
va'jeqadesh
Sedan tog Mose smörjelseoljan och smorde tabernaklet och allt som fanns därinne och helgade det.
11 מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
וַיִּמְשַׁח
och smörja
va'jimeshach
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
כַּנּוֹ
fundament hans
kan'vó
לְקַדְּשָׁם
till helga dem
le'qadesha'm
Och han stänkte därav på altaret sju gånger, och smorde altaret och alla dess redskap, både vattenkaret och dess fundament, till att helga dem.
12 וַיִּצֹק
och hälla
va'jitóóq
מִשֶּׁמֶן
från olja
mi'shemen
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
וַיִּמְשַׁח
och smörja
va'jimeshach
לְקַדְּשׁוֹ
till helga honom
le'qadesh'vó
Och han hällde ut smörjelseoljan över Arons huvud och smorde honom, till att helga honom.
13 וַיַּקְרֵב
och komma nära
va'jaqerev
וַיַּלְבִּשֵׁם
och klä på dem
va'jalebishe'm
וַיַּחְגֹּר
och ha bältet om livet
va'jachegór
וַיַּחֲבֹשׁ
och sadla
va'jachavósh
מִגְבָּעוֹת
huvudbonad
migebavót
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och Mose förde fram Arons söner och satte kläder på dem och omgjordade dem med gördlar och satte huvudbonader på dem som Herren hade befallt Mose.
14 וַיַּגֵּשׁ
och närma sig
va'jagesh
וַיִּסְמֹךְ
och att luta sig
va'jisemókhe
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
יְדֵיהֶם
hand deras
jedei'hem
Och han förde fram oxen för syndoffret, och Aron och hans söner lade sina händer på oxens huvud för syndoffret.
15 וַיִּשְׁחָט
och slakta
va'jishechat
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
סָבִיב
runt omkring
saviv
בְּאֶצְבָּעוֹ
i finger hans
be'etóeba'vó
וַיְחַטֵּא
och synda
va'jechate
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וַיְקַדְּשֵׁהוּ
och helga honom
va'jeqadeshe'ho
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
Och han slaktade den och Mose tog blodet och strök det med sitt finger på altarets horn runtom och renade altaret och hällde blodet vid altarets fot och helgade det till att bringa försoning på det.
16 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
הַקֶּרֶב
inom sig
ha'qerev
יֹתֶרֶת
leverfett
jóteret
הַכְּלָיֹת
njure
ha'kelajót
חֶלְבְּהֶן
fett deras
chelebe'hen
וַיַּקְטֵר
och offra
va'jaqeter
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
Och han tog allt det feta som täcker inälvorna, och hinnorna som är över levern och de två njurarna och deras fett, och Mose brände det på altaret.
17 בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
פִּרְשׁוֹ
avskräde hans
piresh'vó
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Men oxen och dess skinn, dess kött och dess avskräde brände han med eld utanför lägret, som Herren hade befallt Mose.
18 וַיַּקְרֵב
och komma nära
va'jaqerev
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
וַיִּסְמְכוּ
och att luta sig
va'jisemekho
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
יְדֵיהֶם
hand deras
jedei'hem
Och han förde fram baggen till brännoffret, och Aron och hans söner lade sina händer på baggens huvud.
19 וַיִּשְׁחָט
och slakta
va'jishechat
וַיִּזְרֹק
och strö
va'jióeróq
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
סָבִיב
runt omkring
saviv
Och han slaktade den och Mose stänkte blodet på altaret runtomkring.
20 לִנְתָחָיו
till stycken hans
li'netachaj'v
וַיַּקְטֵר
och offra
va'jaqeter
הַנְּתָחִים
stycken
ha'netachim
Och han delade baggen i bitar och Mose brände huvudet, bitarna och det feta.
21 הַקֶּרֶב
inom sig
ha'qerev
הַכְּרָעַיִם
fötter
ha'keraajim
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
וַיַּקְטֵר
och offra
va'jaqeter
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
לְרֵיחַ
till doft -
le'reicha-
נִיחֹחַ
ljuvlighet
nichócha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och han tvättade inälvorna och benen i vatten, och Mose brände hela baggen på altaret. Det är ett brännoffer med en söt doft och ett eldsoffer till Herren, som Herren hade befallt Mose.
22 וַיַּקְרֵב
och komma nära
va'jaqerev
הַמִּלֻּאִים
invigning
ha'miluim
וַיִּסְמְכוּ
och att luta sig
va'jisemekho
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
יְדֵיהֶם
hand deras
jedei'hem
Och han förde fram den andra baggen, baggen för invigning, och Aron och hans söner lade sina händer på baggens huvud.
23 וַיִּשְׁחָט
och slakta
va'jishechat
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
מִדָּמוֹ
från blod hans
mi'dam'vó
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
רַגְלוֹ
fot hans
ragel'vó
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
Och han slaktade den och Mose tog av dess blod och strök det på Arons högra örsnibb, och på tummen på hans högra hand, och på stortån på hans högra fot.
24 וַיַּקְרֵב
och komma nära
va'jaqerev
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
אָזְנָם
öra deras
aóena'm
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
רַגְלָם
fot deras
ragela'm
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
וַיִּזְרֹק
och strö
va'jióeróq
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
סָבִיב
runt omkring
saviv
Och han förde fram Arons söner och Mose strök blod på deras högra örsnibbar, och på tummarna på deras högra hand, och på stortårna på deras högra fot. Och Mose stänkte blodet över altaret runtomkring.
25 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
הָאַלְיָה
svans
ha'alejah
הַקֶּרֶב
inom sig
ha'qerev
יֹתֶרֶת
leverfett
jóteret
הַכְּלָיֹת
njure
ha'kelajót
חֶלְבְּהֶן
fett deras
chelebe'hen
Och han tog det feta och länden och allt det feta som var på inälvorna och hinnorna som är över levern och de två njurarna och deras fett, och det högra låret,
26 וּמִסַּל
och från korg
o'mi'sal
הַמַּצּוֹת
osyrat bröd
ha'matóvót
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
מַצָּה
osyrat bröd
matóah
וְחַלַּת
och kaka
ve'chalat
וְרָקִיק
och tunnkakor
ve'raqiq
וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
הַחֲלָבִים
fett
ha'chalavim
och från korgen med osyrat bröd som var inför Herrens ansikte, tog han en osyrad brödkaka och en kaka med inoljat bröd och en kaka och lade dem på det feta och på det högra låret.
27 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
וַיָּנֶף
och vifta
va'janef
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och han lade allt på Arons händer och på hans söners händer och viftade dem som ett viftoffer inför Herrens ansikte.
28 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
כַּפֵּיהֶם
handflata deras
kapei'hem
וַיַּקְטֵר
och offra
va'jaqeter
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
מִלֻּאִים
invigning
miluim
לְרֵיחַ
till doft
le'reicha
נִיחֹחַ
ljuvlighet
nichócha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och Mose tog dem från deras händer och brände dem på altaret ovanpå brännoffret, det är invigningen som en söt doft, det är ett eldsoffer till Herren.
29 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וַיְנִיפֵהוּ
och vifta honom
va'jenife'ho
תְנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַמִּלֻּאִים
invigning
ha'miluim
לְמֹשֶׁה
till Mose
le'móshe
לְמָנָה
till del
le'manah
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och Mose tog bröstet och viftade det som ett viftoffer inför Herrens ansikte, det var Moses del av prästvigningsbaggen – som Herren befallt Mose.
30 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
מִשֶּׁמֶן
från olja
mi'shemen
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וַיְקַדֵּשׁ
och helga
va'jeqadesh
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
Och Mose tog av smörjelseoljan och av blodet som var på altaret och stänkte det över Aron och över hans kläder och över hans söner och över hans söners kläder med honom, och helgade Aron och hans kläder och hans söner och hans söners kläder med honom.
31 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַמִּלֻּאִים
invigning
ha'miluim
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צִוֵּיתִי
befalla
tóioeiti
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
יֹאכְלֻהוּ
äta honom
jókhelu'ho
Och Mose sa till Aron och till hans söner: "Koka köttet vid ingången till mötestältet och ät det där med bröd som är i korgen för invigningen som jag har befallt och sagt, Aron och hans söner ska äta det.
32 וְהַנּוֹתָר
och bli kvar
ve'ha'nvótar
בַּבָּשָׂר
i kött
ba'basar
וּבַלָּחֶם
och i bröd
o'va'lachem
תִּשְׂרֹפוּ
bränna
tiserófo
Och det som blir kvar av köttet och av brödet ska ni bränna i eld.
33 וּמִפֶּתַח
och från dörr
o'mi'petach
תֵצְאוּ
frambringa
tetóeo
מִלֻּאֵיכֶם
invigning din
miluei'khem
יֶדְכֶם
hand din
jede'khem
Och ni ska inte gå ut genom ingången till mötestältet på sju dagar, till dess dagarna för er invigning tar slut, i sju dagar ska ni helga er.
34 כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
לַעֲשֹׂת
till göra
la'asót
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
Som han har gjort denna dag, så har Herren befallt att göra för att bringa försoning för er.
35 וּפֶתַח
och dörr
o'fetach
וָלַיְלָה
och natt
va'lajelah
וּשְׁמַרְתֶּם
och hålla
o'shemaretem
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
צֻוֵּיתִי
befalla
tóuoeiti
Därför ska ni vistas vid ingången till mötestältet dag och natt sju dagar, och vakta det Herren förordnat, så att ni inte dör, för så har jag blivit befalld.
36 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
Så Aron och hans söner gjorde allt som Herren befallt genom Moses hand.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+