Tredje Moseboken 8:11

Och han stänkte därav på altaret sju gånger, och smorde altaret [2 Mos 27:1–8] och alla dess redskap, både vattenkaret [2 Mos 30:17–21] och dess fundament, till att helga dem.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּז   מִמֶּנּוּ   עַל   הַמִּזְבֵּחַ   שֶׁבַע   פְּעָמִים   וַיִּמְשַׁח   אֶת   הַמִּזְבֵּחַ   וְאֶת   כָּל   כֵּלָיו   וְאֶת   הַכִּיֹּר   וְאֶת   כַּנּוֹ   לְקַדְּשָׁם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔρρανεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἑπτάκις καὶ ἔχρισεν τὸ θυσιαστήριον καὶ ἡγίασεν αὐτὸ καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ τὸν λουτῆρα καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ καὶ ἡγίασεν αὐτά καὶ ἔχρισεν τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ καὶ ἡγίασεν αὐτήν

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 42 (+25).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5137a
וַ (v)
יַּ֥ז (nazah)
och, men, tillsammans med
stänka
seq
to sprinkle
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vhw3ms
H4480a
H9033
מִמֶּ֛ (min)
נּוּ (o)
från
honom
from
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H9009
H4196
הַ (ha)
מִּזְבֵּ֖חַ (mizbeach)
[best. form]
altare
the
altar
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H7651
שֶׁ֣בַע (sheva)
sju, 7 seven
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H6471
פְּעָמִ֑ים (paam)
tillfälle, gång, fot, steg, fotsteg ... beat
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9001
H4886
וַ (v)
יִּמְשַׁ֨ח (mashach)
och, men, tillsammans med
smörja
seq
to anoint
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H9009
H4196
הַ (ha)
מִּזְבֵּ֜חַ (mizbeach)
[best. form]
altare
the
altar
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To

H3605
H9014
כָּל (kol)
־
allt, hela
-
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3627
H9023
כֵּלָ֗י (kli)
ו (ho)
redskap, kärl
hans
article
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To

H9009
H3595
הַ (ha)
כִּיֹּ֛ר (kijor)
[best. form]
kärl, kar, fundament, plattform
the
basin
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To

H3653
H9023
כַּנּ֖ (ken)
וֹ (ho)
fundament, fot, bas, plats, positio ...
hans
stand
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9005
H6942
H9038
H9016
לְ (l)
קַדְּשָֽׁ (qadash)
ם (hem)
׃
till, för, av
helga
dem
[Vers slut]
to
to consecrate
them
verseEnd
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Vpcc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)