1 הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
וּלְבָנָיו
och till son hans
o'le'vanaj'v
וּלְזִקְנֵי
och till gammal
o'le'óiqenei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och det skedde på åttonde dagen att Mose kallade på Aron och hans söner och Israels äldste.
2 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
וְאַיִל
och bagge
ve'ajil
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
תְּמִימִם
fullkomlig
temimim
וְהַקְרֵב
och komma nära
ve'haqerev
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och han sa till Aron: "Ta dig en ung kalv, en tjurkalv, som syndoffer och en felfri bagge som brännoffer och offra dem inför Herrens ansikte.
3 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
וְעֵגֶל
och tjurkalv
ve'egel
וָכֶבֶשׂ
och lamm
va'kheves
תְּמִימִם
fullkomlig
temimim
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
Och till Israels söner ska du tala och säga: "Ta en killing från getterna som syndoffer, och en kalv och ett lamm, båda årsgamla och felfria som brännoffer,
4 וְשׁוֹר
och nötboskap
ve'shvór
וָאַיִל
och bagge
va'ajil
לִשְׁלָמִים
till shalomoffer
li'shelamim
לִזְבֹּחַ
till offra
li'óebócha
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשָּׁמֶן
i olja
va'shamen
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
och en oxe och en bagge till shalomoffer, för att offra inför Herrens ansikte och matoffer ringlat med olja, för idag ska Herren visa sig för er.
5 וַיִּקְחוּ
och ta emot
va'jiqecho
וַיִּקְרְבוּ
och komma nära
va'jiqerevo
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וַיַּעַמְדוּ
och stå upprätt
va'jaamedo
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och de förde fram det som Mose befallt till öppningen på mötestältet och hela menigheten kom nära och stod inför Herrens ansikte.
6 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Och Mose sa: "Detta är det som Herren befallt att göra och Herrens härlighet ska visa sig för er."
7 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
חַטָּאתְךָ
synd din
chatate'kha
עֹלָתֶךָ
brännoffer din
ólate'kha
וְכַפֵּר
och beveka
ve'khaper
בַּעַדְךָ
om du
baade'kha
וְכַפֵּר
och beveka
ve'khaper
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och Mose sa till Aron: "Gå till altaret och offra ditt syndoffer och ditt brännoffer och bringa försoning för dig själv och för folket, och offra folkets offer och bringa försoning för dem, som Herren befallt.
8 וַיִּקְרַב
och komma nära
va'jiqerav
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וַיִּשְׁחַט
och slakta
va'jishechat
Och Aron gick till altaret och slaktade kalven för syndoffret som var för honom själv.
9 וַיַּקְרִבוּ
och komma nära
va'jaqerivo
וַיִּטְבֹּל
och doppa
va'jiteból
אֶצְבָּעוֹ
finger hans
etóeba'vó
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Och Arons söner förde blodet till honom och han doppade sitt finger i blodet och strök det på altarets horn och hällde ut blodet vid foten av altaret.
10 הַכְּלָיֹת
njure
ha'kelajót
הַיֹּתֶרֶת
leverfett
ha'jóteret
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Men det feta och njurarna och hinnorna över levern på syndoffret brände han på altaret, som Herren befallt Mose.
11 מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
Och köttet och huden brände han i eld utanför lägret.
12 וַיִּשְׁחַט
och slakta
va'jishechat
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
וַיַּמְצִאוּ
och hitta
va'jametóio
וַיִּזְרְקֵהוּ
och strö honom
va'jióereqe'ho
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
סָבִיב
runt omkring
saviv
Och han slaktade brännoffret och Arons söner bar fram blodet till honom som han stänkte runt omkring över altaret.
13 הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
הִמְצִיאוּ
hitta
himetóio
לִנְתָחֶיהָ
till stycken henne
li'netache'ha
וַיַּקְטֵר
och offra
va'jaqeter
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Och de bar fram brännoffret till honom med dess delar och huvudet och han brände dem på altaret.
14 וַיִּרְחַץ
och tvätta
va'jirecható
הַקֶּרֶב
inom sig
ha'qerev
הַכְּרָעָיִם
fötter
ha'keraajim
וַיַּקְטֵר
och offra
va'jaqeter
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
Och han tvättade inälvorna och benen och brände dem ovanpå brännoffret på altaret.
15 וַיַּקְרֵב
och komma nära
va'jaqerev
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וַיִּשְׁחָטֵהוּ
och slakta honom
va'jishechate'ho
וַיְחַטְּאֵהוּ
och synda honom
va'jechatee'ho
כָּרִאשׁוֹן
som först
ka'rishvón
Och han förde fram folkets offer och tog geten som var folkets syndoffer och slaktade den och offrade den för synd, som det första.
16 וַיַּקְרֵב
och komma nära
va'jaqerev
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
וַיַּעֲשֶׂהָ
och göra henne
va'jaase'ha
כַּמִּשְׁפָּט
som rättvisa
ka'mishepat
Och han förde fram brännoffret och offrade det i enlighet med föreskrifterna.
17 וַיַּקְרֵב
och komma nära
va'jaqerev
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
וַיְמַלֵּא
och fylla
va'jemale
כַפּוֹ
handflata hans
khap'vó
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
וַיַּקְטֵר
och offra
va'jaqeter
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
מִלְּבַד
från till ensam
mi'le'vad
Och han förde fram matoffret och tog en handfull därav och brände det på altaret vid sidan av morgonens brännoffer.
18 וַיִּשְׁחַט
och slakta
va'jishechat
הַשּׁוֹר
nötboskap
ha'shvór
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
וַיַּמְצִאוּ
och hitta
va'jametóio
וַיִּזְרְקֵהוּ
och strö honom
va'jióereqe'ho
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
סָבִיב
runt omkring
saviv
Han slaktade oxen och baggen som shalomoffer som var för folket, och Arons söner förde fram blodet till honom som han stänkte över altaret runt omkring.
19 הַחֲלָבִים
fett
ha'chalavim
הַשּׁוֹר
nötboskap
ha'shvór
הָאַלְיָה
svans
ha'alejah
וְהַמְכַסֶּה
och täckelse
ve'ha'mekhase
וְהַכְּלָיֹת
och njure
ve'ha'kelajót
וְיֹתֶרֶת
och leverfett
ve'jóteret
Och det feta av oxen och baggen, länden och det som täcker inälvorna och njurarna och hinnorna över levern,
20 וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
הַחֲלָבִים
fett
ha'chalavim
הֶחָזוֹת
bringa
he'chaóvót
וַיַּקְטֵר
och offra
va'jaqeter
הַחֲלָבִים
fett
ha'chalavim
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
och de lade det feta på bröststycket och han brände det feta ovanpå altaret.
21 הֶחָזוֹת
bringa
he'chaóvót
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och bröststycket och det högra låret viftade Aron som ett viftoffer inför Herrens ansikte, som Mose hade befallt.
22 וַיִּשָּׂא
och lyfta
va'jisa
וַיְבָרְכֵם
och välsigna dem
va'jevarekhe'm
וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
מֵעֲשֹׂת
från göra
me'asót
וְהָעֹלָה
och brännoffer
ve'ha'ólah
וְהַשְּׁלָמִים
och shalomoffer
ve'ha'shelamim
Och Aron lyfte upp sin hand mot folket och välsignade dem, och kom ner från syndoffret och brännoffret och shalomoffret.
23 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
וַיֵּצְאוּ
och frambringa
va'jetóeo
וַיְבָרֲכוּ
och välsigna
va'jevarakho
כְבוֹד
härlighet -
khevvód-
Och Mose och Aron gick in i mötestältet och kom ut och välsignade folket. Och Herrens härlighet visade sig för hela folket.
24 וַתֵּצֵא
och frambringa
va'tetóe
מִלִּפְנֵי
från till ansikte
mi'li'fenei
וַתֹּאכַל
och äta
va'tókhal
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
הַחֲלָבִים
fett
ha'chalavim
וַיָּרֹנּוּ
och ropa
va'jaróno
וַיִּפְּלוּ
och falla
va'jipelo
פְּנֵיהֶם
ansikte deras
penei'hem
Och det kom en eld från Herrens ansikte och slukade brännoffret och det feta på altaret, som när hela folket såg det, ropade och föll ner på sina ansikten.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+