1 וְנֶפֶשׁ
och själ
ve'nefesh
תַקְרִיב
komma nära
taqeriv
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
וְיָצַק
och hälla
ve'jatóaq
לְבֹנָה
rökelseharts
levónah
Och när någon vill offra ett matoffer till Herren, ska hans offer vara av fint mjöl och han ska hälla olja över det och lägga rökelse på det.
2 וֶהֱבִיאָהּ
och komma henne
ve'hevia'h
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְקָמַץ
och greppa
ve'qamató
קֻמְצוֹ
handfull hans
qumetó'vó
מִסָּלְתָּהּ
från fint mjöl henne
mi'saleta'h
וּמִשַּׁמְנָהּ
och från olja henne
o'mi'shamena'h
לְבֹנָתָהּ
rökelseharts henne
levónata'h
וְהִקְטִיר
och offra
ve'hiqetir
אַזְכָּרָתָהּ
minnesdel henne
aóekarata'h
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
נִיחֹחַ
ljuvlighet
nichócha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och han ska föra fram det till Arons söner, prästerna. Prästen ska ta en handfull av mjölet, tillsammans med oljan med all rökelse, och han ska bränna denna minnesdel på altaret till ett eldsoffer som en välbehaglig doft till Herren.
3 וְהַנּוֹתֶרֶת
och bli kvar
ve'ha'nvóteret
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
וּלְבָנָיו
och till söner hans
o'le'vanaj'v
מֵאִשֵּׁי
från eldsoffer
me'ishei
Det som är kvar av matoffret är till Aron och till hans söner, det mest heliga från Herrens eld.
4 וְכִי
och eftersom
ve'khi
תַקְרִב
komma nära
taqeriv
מַצֹּת
osyrat bröd
matóót
בְּלוּלֹת
förbistra
belolót
בַּשֶּׁמֶן
i olja
ba'shemen
וּרְקִיקֵי
och tunnkakor
o'reqiqei
מַצּוֹת
osyrat bröd
matóvót
מְשֻׁחִים
smörja
meshuchim
בַּשָּׁמֶן
i olja
ba'shamen's
Och när du för fram ett matoffer bakat i ugnen, ska det vara osyrat bröd av fint mjöl ringlat med olja, eller kakor av fint mjöl smorda med olja.
5 הַמַּחֲבַת
plåt
ha'machavat
קָרְבָּנֶךָ
offer din
qarebane'kha
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
מַצָּה
osyrat bröd
matóah
Och om offret är ett matoffer bakat i en panna ska det vara av fint mjöl, osyrat och ringlat med olja.
6 וְיָצַקְתָּ
och hälla
ve'jatóaqeta
Du ska dela det i bitar och hälla olja på det, det är ett matoffer.
7 מַרְחֶשֶׁת
panna
marecheshet
קָרְבָּנֶךָ
offer din
qarebane'kha
בַּשֶּׁמֶן
i olja
ba'shemen
Och om ditt offer är ett matoffer bakat i en stekpanna ska det göras med fint mjöl med olja.
8 וְהֵבֵאתָ
och komma
ve'heveta
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
מֵאֵלֶּה
från detta
me'ele
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְהִקְרִיבָהּ
och komma nära henne
ve'hiqeriva'h
וְהִגִּישָׁהּ
och närma sig henne
ve'higisha'h
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Och du ska ta matoffret som du har gjort av dessa ting till Herren och när det är förevisat för prästen ska han ta det till altaret.
9 וְהֵרִים
och lyfta upp
ve'herim
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
אַזְכָּרָתָהּ
minnesdel henne
aóekarata'h
וְהִקְטִיר
och offra
ve'hiqetir
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
נִיחֹחַ
ljuvlighet
nichócha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och prästen ska ta från matoffret ett minne av det och ska bränna det på altaret, det är ett offer gjort av eld som en söt doft till Herren.
10 וְהַנּוֹתֶרֶת
och bli kvar
ve'ha'nvóteret
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
וּלְבָנָיו
och till söner hans
o'le'vanaj'v
מֵאִשֵּׁי
från eldsoffer
me'ishei
Det som är kvar av matoffret är till Aron och till hans söner, det mest heliga från Herrens eld.
11 הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
תַּקְרִיבוּ
komma nära
taqerivo
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְכָל
och allt -
ve'khal-
תַקְטִירוּ
offra
taqetiro
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Inget matoffer som ska föras fram till Herren får vara gjort med jäst, för ni ska inte bränna något syrat eller någon honung i något eldsoffer till Herren.
12 רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
תַּקְרִיבוּ
komma nära
taqerivo
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
לְרֵיחַ
till doft
le'reicha
נִיחֹחַ
ljuvlighet
nichócha
Vad gäller offren av förstlingsfrukt ska ni offra dem till Herren, men de ska inte bli brända på altaret som en söt doft.
13 וְכָל
och allt -
ve'khal-
מִנְחָתְךָ
gåva din
minechate'kha
בַּמֶּלַח
i salt
ba'melach
תַשְׁבִּית
upphöra
tashebit
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מִנְחָתֶךָ
gåva din
minechate'kha
קָרְבָּנְךָ
offer din
qarebane'kha
תַּקְרִיב
komma nära
taqeriv
Och alla offer av dina matoffer ska du krydda med salt, inte heller ska du låta din Guds förbundssalt saknas i något av dina matoffer, med alla dina offer ska du offra salt.
14 תַּקְרִיב
komma nära
taqeriv
בִּכּוּרִים
förstlingsfrukt
bikorim
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
גֶּרֶשׂ
sönderstött ax
geres
כַּרְמֶל
plantering
karemel
תַּקְרִיב
komma nära
taqeriv
בִּכּוּרֶיךָ
förstlingsfrukt din
bikore'kha
Och om du offrar ett matoffer av din förstlingsfrukt till Herren, ska du offra gröna ax som är torkade i eld liksom fullt mogna ax.
15 וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
וְשַׂמְתָּ
och sätta
ve'sameta
לְבֹנָה
rökelseharts
levónah
Och du ska hälla olja över det och lägga rökelse på det, det är ett matoffer.
16 וְהִקְטִיר
och offra
ve'hiqetir
אַזְכָּרָתָהּ
minnesdel henne
aóekarata'h
מִגִּרְשָׂהּ
från sönderstött ax henne
mi'giresa'h
וּמִשַּׁמְנָהּ
och från olja henne
o'mi'shamena'h
לְבֹנָתָהּ
rökelseharts henne
levónata'h
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah'f
Och prästen ska bränna minnet av det, en del av dess mogna ax och en del av dess olja med all dess rökelse. Det är ett eldsoffer till Herren.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+