1 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
יוֹשְׁבֵי
sitta
jvóshevei
וְאֵין
och ingen -
ve'ein-
וְאֵין
och ingen -
ve'ein-
Hör Herrens ord, ni Israels söner, för Herren har sak med invånarna i landet, för ingen sanning, ingen nåd, ingen kunskap om Gud finns i landet.
2 וְכַחֵשׁ
och lura
ve'khachesh
וְרָצֹחַ
och mörda
ve'ratzócha
וְגָנֹב
och stjäla
ve'ganóv
וְנָאֹף
och begå äktenskapsbrott
ve'naóf
פָּרָצוּ
bryta igenom
paratzo
וְדָמִים
och blod
ve'damim
בְּדָמִים
i blod
be'damim
Svordom och lögn och mord och stöld och äktenskapsbrott! De bryter alla gränser och blod möter blod.
3 וְאֻמְלַל
och tyna bort
ve'umelal
בְּחַיַּת
i levande
be'chajat
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
וּבְעוֹף
och i flygande varelse
o've'vóf
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
יֵאָסֵפוּ
samla in
jeasefo
Därför sörjer landet och alla som bor där försmäktar med fältens djur och himlarnas fåglar, ja till och med havets fiskar tas bort.
4 יוֹכַח
korrigera
jvókhach
וְעַמְּךָ
och folk din
ve'ame'kha
כִּמְרִיבֵי
som kämpa
ki'merivei
Låt ingen man bemöda sig, låt ingen man förebrå, för folket är som dem som strider med en präst.
5 וְכָשַׁלְתָּ
och stappla
ve'khashaleta
וְכָשַׁל
och stappla
ve'khashal
וְדָמִיתִי
och förgå
ve'damiti
Därför ska du stappla på dagen och profeten ska också stappla med dig på natten och jag ska förgöra din mor.
6 מִבְּלִי
från utan
mi'beli
מָאַסְתָּ
förakta
maaseta
וְאֶמְאָסְאךָ
och förakta dig
ve'emease'kha
מִכַּהֵן
från tjänstgöra
mi'kahen
וַתִּשְׁכַּח
och glömma
va'tishekach
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
אֶשְׁכַּח
glömma
eshekach
בָּנֶיךָ
söner din
bane'kha
Mitt folk är fördärvat på grund av brist på kunskap. Eftersom du har förkastat kunskap ska jag också förkasta dig så att du inte har någon präst till mig. Eftersom du har glömt din Guds undervisning ska även jag glömma dina söner.
7 כְּרֻבָּם
som föröka dem
ke'ruba'm
כְּבוֹדָם
härlighet deras
kevvóda'm
בְּקָלוֹן
i skam
be'qalvón
Ju mer de förökade sig desto mer syndade de mot mig. Jag ska vända deras ära till skam.
8 עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
De livnär sig på mitt folks synder och sätter sina hjärtan till deras överträdelser.
9 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
כַּכֹּהֵן
som präst
ka'kóhen
וּפָקַדְתִּי
och att sköta
o'faqadeti
דְּרָכָיו
väg hans
derakhaj'v
וּמַעֲלָלָיו
och handling hans
o'maalalaj'v
Det är med folket som med prästen, och jag ska straffa honom för hans vägar och ska löna honom för hans gärningar.
10 וְאָכְלוּ
och äta
ve'akhelo
יִשְׂבָּעוּ
mätta
jisebao
הִזְנוּ
bedriva hor
hizeno
יִפְרֹצוּ
bryta igenom
jiferótzvo
לִשְׁמֹר
till hålla
li'shemór
De ska äta men inte bli mätta, de ska begå äktenskapsbrott men ska inte förökas eftersom de har lämnat bakom sig att ge akt på Herren.
11 וְתִירוֹשׁ
och druvsaft
ve'tirvósh
Skökans vin och nytt vin fördärvar hjärtat.
12 בְּעֵצוֹ
i träd hans
be'etz'vó
וּמַקְלוֹ
och käpp hans
o'maqel'vó
הִתְעָה
vandra bort
hiteah
וַיִּזְנוּ
och bedriva hor
va'jizeno
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
Mitt folk söker råd i sitt trä och deras stavar berättar för dem, för skökoanden har fått dem att ta miste och de har gått bort från att underordna sig sin Gud.
13 יְזַבֵּחוּ
offra
jezabecho
הַגְּבָעוֹת
höjd
ha'gevavót
יְקַטֵּרוּ
offra
jeqatero
וְלִבְנֶה
och poppel
ve'livene
צִלָּהּ
skugga henne
tzila'h
תִּזְנֶינָה
bedriva hor
tizenenah
בְּנוֹתֵיכֶם
döttrar din
benvótei'khem
וְכַלּוֹתֵיכֶם
och svärdotter din
ve'khalvótei'khem
תְּנָאַפְנָה
begå äktenskapsbrott
tenaafenah
De offrar på bergstoppar och offrar på kullarna, under ekar och popplar och terebinter eftersom deras skugga är bra. Därför har dina döttrar blivit prostituerade och dina sonhustrur begått äktenskapsbrott.
14 אֶפְקוֹד
att sköta
efeqvód
בְּנוֹתֵיכֶם
döttrar din
benvótei'khem
תִזְנֶינָה
bedriva hor
tizenenah
כַּלּוֹתֵיכֶם
svärdotter din
kalvótei'khem
תְנָאַפְנָה
begå äktenskapsbrott
tenaafenah
הַזֹּנוֹת
bedriva hor
ha'zónvót
הַקְּדֵשׁוֹת
kvinnlig tempelprostituerad
ha'qedeshvót
יְזַבֵּחוּ
offra
jezabecho
Jag ska inte straffa dina döttrar när de blir prostituerade, inte dina sonhustrur när de begår äktenskapsbrott, för de umgås med oanständiga kvinnor och de offrar med prostituerade, och folket som är utan kunskap är nedtryckt.
15 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַגִּלְגָּל
Gilgal
ha'gilegal
תִּשָּׁבְעוּ
svära
tishaveo
Om Israel är en prostituerad, låt inte Juda få skulden och kom inte till Gilgal, gå inte upp till Beit Aven och svär inte "Som Herren lever."
16 סֹרֵרָה
göra uppror
sórerah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יִרְעֵם
valla dem
jiree'm
כְּכֶבֶשׂ
som lamm
ke'kheves
בַּמֶּרְחָב
i rymlig
ba'merechav
För Israel är styvnackad som en styvnackad kviga. Ska nu Herren föda dem som ett lamm på ett öppet fält?
17 עֲצַבִּים
avgudahus
atzabim
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
Efraim är förenad med avgudar, lämna honom ensam.
18 סָבְאָם
vin deras
savea'm
הַזְנֵה
bedriva hor
hazene
הִזְנוּ
bedriva hor
hizeno
מָגִנֶּיהָ
sköld henne
magine'ha
När deras festande är över fortsätter de med prostitution, hennes ledare är djupt förälskade i skamlighet.
19 בִּכְנָפֶיהָ
i vinge henne
bi'khenafe'ha
וְיֵבֹשׁוּ
och skämmas
ve'jevóshvo
מִזִּבְחוֹתָם
från offer deras
mi'zivechvóta'm's
Vinden har bundit upp henne i sina vingar och de ska skämmas för sina offer.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+