1 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och du, höj du upp en klagosång för Israels furstar
2 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
כְּפִרִים
unglejon
kefirim
גוּרֶיהָ
lejonunge henne
gore'ha
och säg: Hur var inte din mor en lejoninna bland lejonen! Hon låg i mitten av de unga lejonen, hon fostrade sina ungar.
3 וַתַּעַל
och höja
va'taal
מִגֻּרֶיהָ
från lejonunge henne
mi'gure'ha
וַיִּלְמַד
och instruera
va'jilemad
לִטְרָף
till riva -
li'teraf-
Och hon fostrade en av sina ungar och han blev ett ungt lejon, och han lärde sig att fånga bytet, han slukade människor.
4 וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
בְּשַׁחְתָּם
i grav deras
be'shacheta'm
וַיְבִאֻהוּ
och komma honom
va'jeviu'ho
בַחַחִים
i krok
va'chachim
מִצְרָיִם
Egypten
mitzerajim
När folken samlades mot honom, fångades han i deras fångstgrop, och de förde honom med krokar till Egyptens land.
5 תִּקְוָתָהּ
hopp henne
tiqevata'h
וַתִּקַּח
och ta emot
va'tiqach
מִגֻּרֶיהָ
från lejonunge henne
mi'gure'ha
שָׂמָתְהוּ
placera honom
samate'ho
När hon såg att hon väntat förgäves och hennes hopp var förlorat, då tog hon en annan av sina ungar och gjorde honom till ett ungt lejon.
6 וַיִּתְהַלֵּךְ
och gå
va'jitehalekhe
בְּתוֹךְ
i mitt -
be'tvókhe-
וַיִּלְמַד
och instruera
va'jilemad
לִטְרָף
till riva -
li'teraf-
Och han vandrade mitt bland lejonen, han blev ett ungt lejon och han lärde sig att fånga bytet, han slukade människor.
7 וַיֵּדַע
och veta
va'jeda
אַלְמְנוֹתָיו
änka hans
alemenvótaj'v
וְעָרֵיהֶם
och stad deras
ve'arei'hem
וַתֵּשַׁם
och bli öde
va'tesham
וּמְלֹאָהּ
och fullhet henne
o'melóa'h
מִקּוֹל
från röst
mi'qvól
שַׁאֲגָתוֹ
rytande hans
shaagat'vó
Han kränkte deras änkor och deras städer ödelade han, landet och allt i det blev öde från hans rytande.
8 וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
סָבִיב
runt omkring
saviv
מִמְּדִינוֹת
från provins
mi'medinvót
וַיִּפְרְשׂוּ
och sprida
va'jifereso
רִשְׁתָּם
galler deras
risheta'm
בְּשַׁחְתָּם
i grav deras
be'shacheta'm
Och folken ropade över honom runtomkring från provinserna, och de spred sitt nät över honom, han fångades i deras fångstgrop.
9 וַיִּתְּנֻהוּ
och ge honom
va'jitenu'ho
בַּחַחִים
i krok
ba'chachim
וַיְבִאֻהוּ
och komma honom
va'jeviu'ho
יְבִאֻהוּ
komma honom
jeviu'ho
בַּמְּצֹדוֹת
i borg
ba'metzódvót
לְמַעַן
därför att
lemaan
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Och de satte honom i en bur med krokar och förde honom till Babels kung och satte honom i säkert förvar så att hans röst inte kunde höras mer på Israels berg.
10 כַגֶּפֶן
som vinstock
kha'gefen
בְּדָמְךָ
i blod din
be'dame'kha
שְׁתוּלָה
plantera
shetolah
פֹּרִיָּה
bli fruktsam
póriah
וַעֲנֵפָה
och full av grenar
va'anefah
מִמַּיִם
från vatten
mi'majim
Din mor var som en vinranka, i ditt blod, planterad vid vatten. Hon var full av frukt och full av grenar eftersom det fanns gott om vatten.
11 וַיִּהְיוּ
och vara -
va'jihejo-
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
וַתִּגְבַּהּ
och sväva
va'tigebah
קוֹמָתוֹ
höjd hans
qvómat'vó
בְגָבְהוֹ
i höjd hans
ve'gaveh'vó
דָּלִיֹּתָיו
gren hans
daliótaj'v
Och hon hade starka stammar, till att bli spiror för dem som bär härskarstaven, och hennes resning var upphöjd bland de kraftiga grenarna och hon sågs i sin höghet med en myckenhet av klängen.
12 וַתֻּתַּשׁ
och rycka upp
va'tutash
בְּחֵמָה
i vrede
be'chemah
לָאָרֶץ
till land
la'aretz
הֻשְׁלָכָה
kasta
hushelakhah
וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
פִּרְיָהּ
frukt henne
pireja'h
הִתְפָּרְקוּ
skaka av sig
hitepareqo
וְיָבֵשׁוּ
och torka
ve'javesho
עֻזָּהּ
styrka henne
uza'h
אֲכָלָתְהוּ
äta honom
akhalate'ho
Men hon blev uppryckt i raseri, hon kastades ner till marken och östanvinden torkade ut hennes frukt. Hennes starka stammar bröts av och vissnade, elden slukade henne.
13 שְׁתוּלָה
plantera
shetolah
בַמִּדְבָּר
i öken
va'midebar
וְצָמָא
och törst
ve'tzama
Och nu är hon planterad i öknen på en torr och törstig mark.
14 וַתֵּצֵא
och frambringa
va'tetze
מִמַּטֵּה
från folkstam
mi'mate
בַדֶּיהָ
ensam henne
vade'ha
פִּרְיָהּ
frukt henne
pireja'h
לִמְשׁוֹל
till råda
li'meshvól
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
לְקִינָה
till sorgesång
le'qinah'f
Eld har gått ut från grenarna på hennes stam, den har slukat hennes frukt, så att det inte finns någon stark stam som kan bli en härskarstav att råda med. Detta är en klagosång avsedd för klagan.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+