1 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Hör ordet som Herren talar till er, Israels hus.
2 הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
תִּלְמָדוּ
instruera
tilemado
וּמֵאֹתוֹת
och från tecken
o'me'ótvót
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
תֵּחָתּוּ
bli modlös
techato
יֵחַתּוּ
bli modlös
jechato
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
מֵהֵמָּה
från dem
me'hemah
Så säger Herren : Lär er inte folkslagens vägar, bli inte förfärade av himlarnas tecken eftersom folkslagen blir förfärade för dem.
3 חֻקּוֹת
förordning
chuqvót
מִיַּעַר
från skog
mi'jaar
כְּרָתוֹ
hugga honom
kerat'vó
יְדֵי
två händers -
jedei-
בַּמַּעֲצָד
i yxa
ba'maatóad
För folkslagens sedvänjor är fåfänglighet, eftersom det är ett träd som huggits från skogen, arbetat av en skogshuggares hand med yxan.
4 בְּכֶסֶף
i silver
be'khesef
וּבְזָהָב
och i guld
o've'óahav
יְיַפֵּהוּ
bli skön honom
jejape'ho
בְּמַסְמְרוֹת
i spik
be'masemervót
וּבְמַקָּבוֹת
och i hammare
o've'maqavvót
יְחַזְּקוּם
stärka dem
jechaóeqo'm
De täcker det med silver och med guld och fäster det med spikar och med hammare för att det inte ska röra på sig.
5 כְּתֹמֶר
som palmträd
ke'tómer
מִקְשָׁה
gurkfält
miqeshah
יִצְעָדוּ
marschera
jitóeado
יָרֵעוּ
vara ond i handling
jareo
De är som pelare i gurklandet och talar inte. De måste bäras eftersom de inte kan gå. Var inte rädda för dem för de kan inte göra ont, inte heller kan de göra gott.
6 כָּמוֹךָ
som dig
kamvó'kha
וְגָדוֹל
och stor
ve'gadvól
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
בִּגְבוּרָה
i styrka
bi'gevorah
Det finns ingen, ingen enda som du, Herre, du är stor, stort och mäktigt är ditt namn.
7 יִרָאֲךָ
frukta dig
jiraa'kha
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
מַלְכוּתָם
kunglighet deras
malekhota'm
כָּמוֹךָ
som dig
kamvó'kha
Vem skulle inte frukta dig, du folkens Konung? Det tillhör dig. För bland folkens alla vise och i alla deras kungariken finns ingen, nej ingen enda som du.
8 וּבְאַחַת
och i en
o've'achat
וְיִכְסָלוּ
och vara dåraktig
ve'jikhesalo
Men de är alla råa och dåraktiga, tillrättavisningen är fåfäng som en trästock.
9 מִתַּרְשִׁישׁ
från Tarshish
mi'tareshish
וְזָהָב
och guld
ve'óahav
מֵאוּפָז
från Ofaz
me'ofaó
וִידֵי
och två händers
vi'jdei
וְאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'aregaman
לְבוּשָׁם
klädnad deras
levosha'm
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
Silver uthamrat till fat som hämtats från Tarshish och guld från Ofaz, hantverkares arbete och guldsmedens hand, blått och purpur är deras kläder, de är skickligt gjorda.
10 וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
וּמֶלֶךְ
och kung
o'melekhe
מִקִּצְפּוֹ
från vrede hans
mi'qitóep'vó
זַעְמוֹ
irritation hans
óaem'vó's
Men Herren Gud är sann, han är levande Gud och evig Konung. För hans vrede darrar jorden och folkslagen kan inte stå ut med hans raseri.
11 כִּדְנָה
som detta
ki'denah
וְאַרְקָא
och jord
ve'areqa
מֵאַרְעָא
från jord
me'area
Så ska ni säga dem: Gudar som himlar och jord inte gjort, tillintetgöras från jorden och från under himlarna dessa.
12 בְּכֹחוֹ
i kraft hans
be'khóch'vó
בְּחָכְמָתוֹ
i vishet hans
be'chakhemat'vó
וּבִתְבוּנָתוֹ
och i förstånd hans
o'vi'tevonat'vó
Han som har gjort jorden med sin styrka och makt, som har etablerat världen med sin vishet och har spänt ut himlarna med sin kunskap.
13 בַּשָּׁמַיִם
i himlar
ba'shamajim
וַיַּעֲלֶה
och höja
va'jaale
מִקְצֵה
från ände
mi'qetóe
לַמָּטָר
till regnskur
la'matar
וַיּוֹצֵא
och frambringa
va'jvótóe
מֵאֹצְרֹתָיו
från skatt hans
me'ótóerótaj'v
Till rösten av hans utgivande, ljudet av vatten i himlarna, får han vattenångorna att stiga upp från jordens ändar. Han gör blixtar till regnets tid och för ut vindarna ur sina skattkammare.
14 מִדַּעַת
från kunskap
mi'daat
מִפָּסֶל
från bildstod
mi'pasel
נִסְכּוֹ
dryckesoffrande hans
nisek'vó
Helt okänsliga är hela mänskligheten – helt utan kunskap, alla guldsmeder måste skämmas för sina skurna avgudabilder, att hans gjutna avgudar är falska, det finns ingen ande i dem.
15 תַּעְתֻּעִים
fåfänglighet
taetuim
פְּקֻדָּתָם
räkenskap deras
pequdata'm
De är fåfänglighet, ett inbillat arbete, när deras besökelsetid kommer ska de förgås.
16 כְאֵלֶּה
som detta
khe'ele
וְיִשְׂרָאֵל
och Israel
ve'jiserael
נַחֲלָתוֹ
arv hans
nachalat'vó
שְׁמוֹ
namn hans
shem'vó's
Jakobs del är inte som dessa, för han är Skaparen av allt, och Israel är hans arvedels stam, Härskarornas Herre är hans namn.
17 מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
כִּנְעָתֵךְ
packning din
kineate'khe
יֹשַׁבְתִּי
sitta
jóshaveti
בַּמָּצוֹר
i belägring
ba'matóvór's
Samla upp ditt gods från marken, du som är kvar i belägringen.
18 הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
יוֹשְׁבֵי
sitta
jvóshevei
בַּפַּעַם
i tillfälle
ba'paam
וַהֲצֵרוֹתִי
och tränga
va'hatóervóti
לְמַעַן
därför att
lemaan
יִמְצָאוּ
hitta
jimetóao's
Eftersom Herren säger så: Se, jag ska slunga ut invånarna från landet vid denna tid och ska pressa dem så att de erfar det.
19 שִׁבְרִי
bruten min
shiveri'j
נַחְלָה
bli sjuk
nachelah
מַכָּתִי
sår min
makati'j
וְאֶשָּׂאֶנּוּ
och lyfta honom
ve'esae'no
Ve till mig över min smärta! Mitt sår är djupt men jag säger: "Detta är en sjukdom och jag måste bära den."
20 שֻׁדָּד
tillspilloge
shudad
וְכָל
och allt -
ve'khal-
מֵיתָרַי
tältlina min
meitara'j
נִתָּקוּ
slita sönder
nitaqo
יְצָאֻנִי
frambringa mig
jetóau'ni
וְאֵינָם
och ingen dem
ve'eina'm
וּמֵקִים
och stå upp
o'meqim
יְרִיעוֹתָי
tygvåd min
jerivóta'j
Mitt tält är fördärvat och alla mina tältlinor är trasiga, mina söner har gått ifrån mig och de finns inte, det är ingen som längre sträcker mitt tält och sätter upp mina tältdukar.
21 הִשְׂכִּילוּ
ha insikt
hisekilo
וְכָל
och allt -
ve'khal-
מַרְעִיתָם
hjord deras
mareita'm
נָפוֹצָה
utbreda
nafvótóah's
Eftersom herdarna har blivit råa och inte frågar Herren, därför har de ingen framgång och hela deras hjord är skingrad.
22 שְׁמוּעָה
rapport
shemoah
וְרַעַשׁ
och jordbävning
ve'raash
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
לָשׂוּם
till sätta
la'som
שְׁמָמָה
ödemark
shemamah
En röst, lyssna! Se, det kommer och ett stort tumult från landet i norr för att göra Juda städer öde, en boplats för schakaler.
23 יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
לָאָדָם
till människa
la'adam
דַּרְכּוֹ
väg hans
darek'vó
וְהָכִין
och bestämma
ve'hakhin
צַעֲדוֹ
steg hans
tóaad'vó
Herre, jag vet att människans vägar inte är hans egna, det är inte mannen som styr de steg som han vandrar.
24 יַסְּרֵנִי
tukta mig
jasere'ni
בְּמִשְׁפָּט
i rättvisa
be'mishepat
בְּאַפְּךָ
i näsa din
be'ape'kha
תַּמְעִטֵנִי
minska mig
tameite'ni
Herre, tillrättavisa mig, i rättvisa – inte i din brinnande näsa, annars försvagas jag.
25 חֲמָתְךָ
vrede din
chamate'kha
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
יְדָעוּךָ
veta dig
jedao'kha
מִשְׁפָּחוֹת
familj
mishepachvót
בְּשִׁמְךָ
i namn din
be'shime'kha
וַאֲכָלֻהוּ
och äta honom
va'akhalu'ho
וַיְכַלֻּהוּ
och fullborda honom
va'jekhalu'ho
נָוֵהוּ
betesmark hans
nave'ho
הֵשַׁמּוּ
bli öde
heshamo'f
Häll ut din vrede över folkslagen som inte känner dig och över familjerna som inte kallar på ditt namn, för de har uppslukat Jakob, de har slukat honom och förtärt honom och har ödelagt hans boning.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+