1 וַיִּסְעוּ
och ge sig av
va'jiseo
מֵאֵילִם
från Ejlim
me'eilim
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּחֲמִשָּׁה
i fem
ba'chamishah
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
לְצֵאתָם
till frambringa dem
le'tóeta'm
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
När hela Israels folk vandrade ut från Elim och kom till Sinaiöknen, mellan Elim och Sinai, på femtonde dagen i andra månaden sedan de hade lämnat Egypten,
2 וַיַּלִּינוּ
och knorra
va'jalino
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
klagade hela Israels folk på Mose och Aron i öknen.
3 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
בְּשִׁבְתֵּנוּ
i sitta vi
be'shivete'no
בְּאָכְלֵנוּ
i äta vi
be'akhele'no
לָשֹׂבַע
till mättnad
la'sóva
הוֹצֵאתֶם
frambringa
hvótóetem
הַמִּדְבָּר
öken
ha'midebar
לְהָמִית
till dö
le'hamit
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
בָּרָעָב
i hungersnöd
ba'raav's
Israeliterna sa till dem: "Om vi ändå hade fått dö för Herrens hand i Egyptens land, när vi satt vid köttgrytorna och hade tillräckligt med bröd, men ni har fört oss ut till den här öknen för att låta hela folket dö av hunger."
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
וְלָקְטוּ
och samla
ve'laqeto
בְּיוֹמוֹ
i dags hans
be'jvóm'vó
לְמַעַן
därför att
lemaan
אֲנַסֶּנּוּ
pröva honom
anase'no
בְּתוֹרָתִי
i Torah min
be'tvórati'j
Då sa Herren till Mose: "Jag ska låta det regna bröd från himlen åt er. Folket ska gå ut och samla ett dagsbehov för varje dag, så jag kan pröva dem, om de vill vandra efter min undervisning eller inte.
5 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַשִּׁשִּׁי
sjätte
ha'shishi
וְהֵכִינוּ
och bestämma
ve'hekhino
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
På den sjätte dagen ska de tillreda det de får in, och det ska vara dubbelt så mycket som det de samlar in de andra dagarna."
6 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
הוֹצִיא
frambringa
hvótói
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Mose och Aron sa till israeliterna: "I kväll ska ni veta att det är Herren som har fört er ut från Egyptens land,
7 וּבֹקֶר
och morgon
o'vóqer
וּרְאִיתֶם
och se
o'reitem
בְּשָׁמְעוֹ
i höra han
be'shame'vó
תְּלֻנֹּתֵיכֶם
klagan din
telunótei'khem
וְנַחְנוּ
och vi
ve'nacheno
och i morgon ska ni se Herrens härlighet, för Herren har hört er klagan mot honom. Vilka är vi, att ni klagar på oss."
8 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לֶאֱכֹל
till äta
le'ekhól
וְלֶחֶם
och bröd
ve'lechem
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
לִשְׂבֹּעַ
till mätta
li'sebóa
בִּשְׁמֹעַ
i höra
bi'shemóa
תְּלֻנֹּתֵיכֶם
klagan din
telunótei'khem
וְנַחְנוּ
och vi
ve'nacheno
תְלֻנֹּתֵיכֶם
klagan din
telunótei'khem
Mose sa : "Ni ska förstå detta när Herren ger er kött att äta på kvällen, och bröd på morgonen för att mätta er, eftersom Herren har hört er klagan, att ni klagar på honom. Vad gäller oss, vilka är vi? Er klagan är inte mot oss, utan mot Herren."
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
קִרְבוּ
komma nära
qirevo
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
תְּלֻנֹּתֵיכֶם
klagan din
telunótei'khem
Mose sa till Aron: "Säg till Israels folk, kom nära Herren för han har hört hur ni har klagat."
10 כְּדַבֵּר
som tala
ke'daber
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיִּפְנוּ
och vända
va'jifeno
הַמִּדְבָּר
öken
ha'midebar
בֶּעָנָן
i moln
be'anan'f
Medan Aron sedan talade till israeliterna, tittade de alla mot öknen, och då syntes Herrens härlighet i ett moln.
11 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
12 שָׁמַעְתִּי
höra
shamaeti
תְּלוּנֹּת
klagan
telonót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הָעַרְבַּיִם
två kvällar
ha'arebajim
וּבַבֹּקֶר
och i morgon
o'va'bóqer
תִּשְׂבְּעוּ
mätta -
tisebeo-
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
"Jag har hört israeliternas klagan. Tala till dem: 'Vid skymningen ska ni få kött att äta, och på morgonen ska ni få bröd att äta så att ni blir mätta, så ska ni förstå att jag är Herren er Gud.' "
13 וַתַּעַל
och höja
va'taal
הַשְּׂלָו
vaktel
ha'selav
וַתְּכַס
och täcka
va'tekhas
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
וּבַבֹּקֶר
och i morgon
o'va'bóqer
שִׁכְבַת
samlag
shikhevat
סָבִיב
runt omkring
saviv
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
Den kvällen kom det vaktlar i sådan mängd att de täckte hela lägret, och nästa morgon var öknen runt lägerplatsen våt av dagg.
14 וַתַּעַל
och höja
va'taal
שִׁכְבַת
samlag
shikhevat
הַמִּדְבָּר
öken
ha'midebar
מְחֻסְפָּס
fjällik
mechusepas
כַּכְּפֹר
som rimfrost
ka'kefór
När daggen var borta låg det ute i öknen något kornliknande, tunt som rimfrost på marken.
15 וַיִּרְאוּ
och se
va'jireo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְאָכְלָה
till föda
le'akhelah
När israeliterna såg det frågade de varandra: "Vad är det här?" eftersom de inte visste vad det var. Mose sa till dem: "Det är den mat som Herren ger er att äta.
16 מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
אָכְלוֹ
mat hans
akhel'vó
לַגֻּלְגֹּלֶת
till per person
la'gulególet
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem
לַאֲשֶׁר
till som
la'asher
בְּאָהֳלוֹ
i tält hans
be'ahól'vó
תִּקָּחוּ
ta emot
tiqacho
Detta är vad Herren har befallt: 'Samla in det ni behöver för att bli mätta, en omer per person. Ta till alla dem som bor i ditt tält.' "
17 וַיַּעֲשׂוּ
och göra -
va'jaaso-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיִּלְקְטוּ
och samla
va'jileqeto
הַמַּרְבֶּה
föröka
ha'marebe
וְהַמַּמְעִיט
och minska
ve'ha'mameit
Israeliterna gjorde så, och några samlade mer, andra mindre.
18 וַיָּמֹדּוּ
och mäta
va'jamódo
הַמַּרְבֶּה
föröka
ha'marebe
וְהַמַּמְעִיט
och minska
ve'ha'mameit
אָכְלוֹ
mat hans
akhel'vó
När de mätte upp det med ett omer-mått, hade den som samlat mycket ingenting över, och den som hade samlat lite inte för lite. Var och en hade samlat så mycket som han behövde till mat.
19 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Mose sa också till dem: Låt ingen spara någonting av detta till morgonen.
20 וַיּוֹתִרוּ
och bli kvar
va'jvótiro
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וַיָּרֻם
och ruttna
va'jarum
וַיִּבְאַשׁ
och göra förhatlig
va'jiveash
וַיִּקְצֹף
och bli vred
va'jiqetóóf
Likväl lyssnade de inte på Mose. Några av dem sparade det till nästa morgon, men det växte maskar och det ruttnade. Och Mose blev vred på dem.
21 וַיִּלְקְטוּ
och samla
va'jileqeto
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
אָכְלוֹ
mat hans
akhel'vó
הַשֶּׁמֶשׁ
sol
ha'shemesh
וְנָמָס
och smälta
ve'namas
Så de samlade det morgon för morgon, var och en efter sitt eget behov, och när solen blev varm smälte det.
22 הַשִּׁשִּׁי
sjätte
ha'shishi
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וַיַּגִּידוּ
och berätta
va'jagido
לְמֹשֶׁה
till Mose
le'móshe
På sjätte dagen samlade de dubbelt så mycket bröd, två omer till varje person. Och alla ledare för folket kom och berättade för Mose.
23 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
שַׁבָּתוֹן
sabbatsvila
shabatvón
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
תְּבַשְּׁלוּ
koka
tevashelo
לְמִשְׁמֶרֶת
till vakt
le'mishemeret
Men han sa till dem: "Detta är vad Herren har talat. I morgon är det sabbatsvila, en helig sabbat för Herren. Baka allt ni har lust till och koka det ni vill koka. Lägg undan åt er allt som blir över och spara det till i morgon."
24 וַיַּנִּיחוּ
och vila
va'janicho
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
הִבְאִישׁ
göra förhatlig
hiveish
וְרִמָּה
och mask
ve'rimah
Så de sparade det till morgonen, precis som Mose instruerat och det ruttnade inte och det föddes inga maskar i det.
25 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אִכְלֻהוּ
äta honom
ikhelu'ho
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
תִמְצָאֻהוּ
hitta honom
timetóau'ho
בַּשָּׂדֶה
i betesmark
ba'sade
Sedan sa Mose: Ät detta idag, för idag är det Herrens sabbat. Idag hittar ni ingenting på marken.
26 תִּלְקְטֻהוּ
samla honom
tileqetu'ho
וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
Ni ska samla det under sex dagar men den sjunde dagen är sabbat, och då finns det ingenting.
27 הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
יָצְאוּ
frambringa
jatóeo
לִלְקֹט
till samla
li'leqót
Likväl, på den sjunde dagen gick några ut för att samla, men de fann ingenting.
28 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מֵאַנְתֶּם
vägra
meanetem
לִשְׁמֹר
till hålla
li'shemór
מִצְוֹתַי
budord min
mitóevóta'j
וְתוֹרֹתָי
och Torah min
ve'tvóróta'j
Herren sa till Mose: Hur länge ska ni vägra att hålla mina budord och min undervisning?
29 הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
הַשִּׁשִּׁי
sjätte
ha'shishi
יוֹמָיִם
två dagar
jvómajim
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
מִמְּקֹמוֹ
från plats hans
mi'meqóm'vó
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
Se, Herren har gett er sabbaten, så på den sjätte dagen ger han er bröd för två dagar. Låt var och en stanna på sin plats och låt ingen gå ut på den sjunde dagen.
30 וַיִּשְׁבְּתוּ
och upphöra
va'jishebeto
הַשְּׁבִעִי
sjunde
ha'shevii
Då vilade folket på den sjunde dagen.
31 וַיִּקְרְאוּ
och ropa
va'jiqereo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְטַעְמוֹ
och smak hans
ve'taem'vó
כְּצַפִּיחִת
som rån
ke'tóapichit
בִּדְבָשׁ
i honung
bi'devash
Israels hus gav det namnet manna. Det var vitt som korianderfrö och smakade som rån gjorda med honung.
32 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
לְמִשְׁמֶרֶת
till vakt
le'mishemeret
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
לְמַעַן
därför att
lemaan
הֶאֱכַלְתִּי
äta
heekhaleti
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
בְּהוֹצִיאִי
i frambringa jag
be'hvótóii'j
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Sedan sa Mose: Detta är vad Herren har befallt: Låt en full omer av det bevaras för kommande generationer, så att de ser brödet som jag mättade er med i öknen, när jag förde er ut ur Egyptens land.
33 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
צִנְצֶנֶת
kruka
tóinetóenet
וְהַנַּח
och vila
ve'hanach
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לְמִשְׁמֶרֶת
till vakt
le'mishemeret
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
Mose sa till Aron: Ta en kruka och fyll den med en full omer av manna. Spara den inför Herren så att den bevaras för kommande generationer.
34 כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וַיַּנִּיחֵהוּ
och vila honom
va'janiche'ho
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
לְמִשְׁמָרֶת
till vakt
le'mishemaret
Precis som Herren befallde Mose, sparade Aron det framför vittnesbördet, så att det bevarades.
35 וּבְנֵי
och söner
o'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
נוֹשָׁבֶת
sitta
nvóshavet
Israels barn åt manna i 40 år. De åt mannat till dess de kom för att bosätta sig i landet, när de kom till gränsen av Kanaans land.
36 וְהָעֹמֶר
och omer
ve'ha'ómer
En omer är en tiondels efa.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+