1 וַיִּסְעוּ
och ge sig av
va'jiseo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִמִּדְבַּר
från öken -
mi'midebar-
לְמַסְעֵיהֶם
till resa deras
le'maseei'hem
וַיַּחֲנוּ
och slå läger
va'jachano
בִּרְפִידִים
i Refidim
bi'refidim
לִשְׁתֹּת
till dricka
li'shetót
Hela Israels folk fortsatte sin vandring från Sinaiöknen och följde Herrens instruktioner. De slog läger i Refidim, men där fanns inget vatten att dricka för folket.
2 וַיָּרֶב
och kämpa
va'jarev
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
וְנִשְׁתֶּה
och dricka
ve'nishete
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
תְּרִיבוּן
kämpa
terivo'n
עִמָּדִי
med mig mig
imadi'j
תְּנַסּוּן
pröva
tenaso'n
Då började folket strida mot Mose. De sa: "Ge oss vatten att dricka." Mose svarade: "Varför strider ni med mig? Varför frestar ni Herren?"
3 וַיִּצְמָא
och törsta
va'jitóema
לַמַּיִם
till vatten
la'majim
וַיָּלֶן
och knorra
va'jalen
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הֶעֱלִיתָנוּ
höja oss
heelita'no
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
לְהָמִית
till dö
le'hamit
מִקְנַי
boskap min
miqena'j
בַּצָּמָא
i törst
ba'tóama
Men folket var så uttorkade och i desperat behov av vatten att de fortsatte att klaga på Mose och muttrade: "Varför förde du oss ut ur Egypten? Var det för att vi, våra barn och vår boskap skulle dö av törst?"
4 וַיִּצְעַק
och ropa högt
va'jitóeaq
וּסְקָלֻנִי
och stena mig
o'seqalu'ni
Då ropade Mose till Herren och sa: "Vad ska jag ta mig till med detta folk? De är nästan redo att stena mig."
5 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְקַח
och ta emot
ve'qach
מִזִּקְנֵי
från gammal
mi'óiqenei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּמַטְּךָ
och folkstam din
o'mate'kha
בְּיָדְךָ
i hands din
be'jade'kha
וְהָלָכְתָּ
och gå
ve'halakheta
Herren svarade Mose: "Gå framför folket och ta med dig några av de äldste i Israel. Ta den stav i din hand som du hade då du slog på Nilen, och börja gå.
6 הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
בְּחֹרֵב
i Horeb
be'chórev
וְהִכִּיתָ
och slå ner
ve'hikita
וְיָצְאוּ
och frambringa
ve'jatóeo
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וְשָׁתָה
och dricka
ve'shatah
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Jag ska stå framför dig på klippan vid Horeb , och du ska slå på klippan, och då ska det komma vatten från den så att folket kan dricka." Mose gjorde så inför de äldste i Israel.
7 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
וּמְרִיבָה
och Merivah
o'merivah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
נַסֹּתָם
pröva dem
nasóta'm
בְּקִרְבֵּנוּ
i inom sig vår
be'qirebe'no
Han gav platsen namnet "Massa" och "Meriva", eftersom israeliterna hade stridit och eftersom de frestat Herren, och sagt: "Är Herren med oss eller inte?"
8 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וַיִּלָּחֶם
och strida
va'jilachem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בִּרְפִידִם
i Refidim
bi'refidim
Sedan kom amalekiterna och stred med Israel vid Refidim.
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
וְצֵא
och frambringa
ve'tóe
בַּעֲמָלֵק
i Amaleq
ba'amaleq
הַגִּבְעָה
höjd
ha'giveah
וּמַטֵּה
och folkstam
o'mate
בְּיָדִי
i hands min
be'jadi'j
Mose sa till Josua: "Välj ut åt oss män, gå ut och strid med amalekiterna. I morgon ska jag stå på toppen av kullen med Guds stav i min hand."
10 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
לְהִלָּחֵם
till strida
le'hilachem
בַּעֲמָלֵק
i Amaleq
ba'amaleq
וּמֹשֶׁה
och Mose
o'móshe
הַגִּבְעָה
höjd
ha'giveah
Josua gjorde som Mose hade sagt och stred med amalekiterna, medan Mose, Aron och Hur gick upp till toppen av kullen.
11 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וְגָבַר
och tillta
ve'gavar
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְכַאֲשֶׁר
och som som vilken
ve'kha'asher
וְגָבַר
och tillta
ve'gavar
När Mose höll upp sin hand hade Israel övertaget, men när han lät sin hand falla hade amalekiterna övertaget.
12 וִידֵי
och två händers
vi'jdei
וַיִּקְחוּ
och ta emot -
va'jiqecho-
וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
תַחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
בְיָדָיו
i två händers hans
ve'jadaj'v
וּמִזֶּה
och från denna
o'mi'óe
יָדָיו
två händers hans
jadaj'v
אֱמוּנָה
trofasthet
emonah
הַשָּׁמֶשׁ
sol
ha'shamesh
Moses hand blev tung, så de tog en sten och lade under honom och han satte sig på den. Aron och Hur höll upp hans händer, en på ena sidan och den andra på andra sidan. Och hans händer var stadiga till dess att solen gick ner.
13 וַיַּחֲלֹשׁ
och övermanna
va'jachalósh
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Josua betvingade Amalek och hans folk med svärdseggen.
14 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
זִכָּרוֹן
minnesdag
óikarvón
בַּסֵּפֶר
i skriftrulle
ba'sefer
בְּאָזְנֵי
i öra
be'aóenei
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
Herren sa till Mose: "Skriv ner detta som ett minne i en skrift, och upprepa det i Josuas öron, för jag ska utplåna minnet av Amalek under himlarna."
15 וַיִּבֶן
och bygga
va'jiven
מִזְבֵּחַ
altare
mióebecha
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
Då byggde Mose ett altare och gav det namnet Herren mitt segerbaner.
16 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מִלְחָמָה
strid
milechamah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
בַּעֲמָלֵק
i Amaleq
ba'amaleq
מִדֹּר
från generation
mi'dór
Han sa: "Handen på Herrens tron, Herren ska strida med Amalek från generation till generation."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+