1 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הִכְבַּדְתִּי
ära
hikhebadeti
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
לְמַעַן
därför att
lemaan
אֹתֹתַי
tecken min
ótóta'j
בְּקִרְבּוֹ
i inom sig hans
be'qireb'vó
Sedan sa Herren till Mose: "Gå till farao, för jag har förhärdat hans hjärta och hans tjänares hjärtan, så att jag kan visa mina tecken i deras mitt.
2 וּלְמַעַן
och därför att
o'lemaan
בְּאָזְנֵי
i öra
be'aóenei
בִּנְךָ
sons din
bine'kha
הִתְעַלַּלְתִּי
skända
hitealaleti
בְּמִצְרַיִם
i Egypten
be'mitóerajim
אֹתֹתַי
tecken min
ótóta'j
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
Detta ska du återge i öronen för dina söner och deras söner hur jag har gjort Egypten till åtlöje, liksom mina tecken som jag har gjort ibland dem, så att ni ska veta att jag är Herren."
3 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
הָעִבְרִים
hebré
ha'iverim
לֵעָנֹת
till plåga
le'anót
מִפָּנָי
från ansikte min
mi'pana'j
וְיַעַבְדֻנִי
och tjäna mig
ve'jaavedu'ni
Mose och Aron gick in till farao och sa till honom: "Detta är vad Herren, hebréernas Gud, säger: Hur länge ska du vägra att ödmjuka dig inför mig? Släpp mitt folk så att de kan betjäna mig.
4 לְשַׁלֵּחַ
till sända
le'shalecha
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
אַרְבֶּה
svärm av gräshoppor
arebe
בִּגְבֻלֶךָ
i område din
bi'gevule'kha
Annars, om du vägrar att låta mitt folk gå, se, i morgon ska jag föra in gräshoppor över dina gränser.
5 וְכִסָּה
och täcka
ve'khisah
הַפְּלֵטָה
flykt
ha'peletah
הַנִּשְׁאֶרֶת
bli kvar
ha'nisheeret
הַצֹּמֵחַ
skjuta upp
ha'tóómecha
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Sedan ska de täcka jordens yta, så att ingen ska kunna se marken. De ska äta det som undkom, det som blev kvar efter haglet och äta alla era träd ute på fälten.
6 וּמָלְאוּ
och fylla
o'maleo
בָתֶּיךָ
hus din
vate'kha
עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
וַאֲבוֹת
och fader
va'avvót
אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
מִיּוֹם
från dags
mi'jvóm
הֱיוֹתָם
vara dem
hejvóta'm
וַיִּפֶן
och vända
va'jifen
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
Dina hus ska fyllas, det ska också dina tjänares hus och alla egyptiers hus, på ett sätt som dina fäder eller förfäder aldrig har sett från den dag då de kom till jorden till idag." Sedan vände han sig om och gick ut från farao.
7 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
לְמוֹקֵשׁ
till snara
le'mvóqesh
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
וְיַעַבְדוּ
och tjäna
ve'jaavedo
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Faraos tjänare sa till honom: "Hur länge ska den här mannen vara en snara för oss? Skicka iväg dessa människor så att de kan betjäna sin Gud. Inser du inte att hela Egypten blir fördärvat?"
8 וַיּוּשַׁב
och återvända
va'joshav
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
הַהֹלְכִים
gå
ha'hólekhim
Mose och Aron hämtades till farao igen och han sa till dem: "Gå och betjäna Herren er Gud. Vilka är det som går?"
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בִּנְעָרֵינוּ
i yngling vår
bi'nearei'no
וּבִזְקֵנֵינוּ
och i gammal vår
o'vi'óeqenei'no
בְּבָנֵינוּ
i söner vår
be'vanei'no
וּבִבְנוֹתֵנוּ
och i döttrar vår
o'vi'venvóte'no
בְּצֹאנֵנוּ
i småboskap vår
be'tóóne'no
וּבִבְקָרֵנוּ
och i boskap vår
o'vi'veqare'no
Mose svarade: "Vi ska gå med våra unga och våra gamla, våra söner och våra döttrar. Vi ska gå med våra fårflockar och boskapshjordar. För vi måste fira en Herrens högtid till honom."
10 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
טַפְּכֶם
barn din
tape'khem
פְּנֵיכֶם
ansikte din
penei'khem
Men han sa till dem: "Må Herren vara med er om jag någonsin skulle låta er gå med era små. Se, ondska är i era ansikten.
11 הַגְּבָרִים
stridsman
ha'gevarim
וְעִבְדוּ
och tjäna
ve'ivedo
מְבַקְשִׁים
söka
mevaqeshim
וַיְגָרֶשׁ
och driva ut
va'jegaresh
Inte på det viset. Gå nu, ni som är män, och betjäna Herren, för det är vad ni önskar." Sedan drevs de ut från faraos ansikte.
12 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יָדְךָ
hands din
jade'kha
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
בָּאַרְבֶּה
i svärm av gräshoppor
ba'arebe
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
וְיֹאכַל
och äta
ve'jókhal
הִשְׁאִיר
bli kvar
hisheir
Sedan sa Herren till Mose: "Sträck ut din hand över Egyptens land så att gräshopporna kan komma upp över Egypten och äta varje planta som haglet har lämnat."
13 וַיֵּט
och sträcka
va'jet
מַטֵּהוּ
folkstam hans
mate'ho
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַלָּיְלָה
natt
ha'lajelah
וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
הָאַרְבֶּה
svärm av gräshoppor
ha'arebe
Mose sträckte ut sin stav över Egyptens land och Herren förde en östanvind över landet, hela den dagen och hela natten, när det blev morgon förde östanvinden med sig gräshoppssvärmarna.
14 וַיַּעַל
och höja
va'jaal
הָאַרְבֶּה
svärm av gräshoppor
ha'arebe
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
וַיָּנַח
och vila
va'janach
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
אַרְבֶּה
svärm av gräshoppor
arebe
כָּמֹהוּ
som honom
kamó'ho
וְאַחֲרָיו
och efter honom
ve'acharaj'v
Gräshoppssvärmarna kom upp över hela Egyptens land och stannade kvar inom hela Egyptens område, så tätt att dess like aldrig varit tidigare, och inte heller ska bli igen.
15 וַיְכַס
och täcka
va'jekhas
וַתֶּחְשַׁךְ
och mörkna
va'techeshakhe
וַיֹּאכַל
och äta
va'jókhal
וּבְעֵשֶׂב
och i grön växt
o've'esev
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
De täckte hela marken så att den blev förmörkad, och de åt upp varenda planta i hela landet och all frukt från träden som haglet hade lämnat. Inte en enda tillstymmelse till något grönt, inget träd eller planta på fälten fanns kvar i hela Egyptens land.
16 וַיְמַהֵר
och skynda
va'jemaher
לִקְרֹא
till ropa
li'qeró
לְמֹשֶׁה
till Mose
le'móshe
וּלְאַהֲרֹן
och till Aron
o'le'aharón
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וְלָכֶם
och till er
ve'la'khem
Då kallade farao snabbt på Mose och Aron och sa: "Jag har syndat mot Herren er Gud och mot er.
17 חַטָּאתִי
synd min
chatati'j
הַפַּעַם
tillfälle
ha'paam
וְהַעְתִּירוּ
och be
ve'haetiro
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וְיָסֵר
och vika av
ve'jaser
מֵעָלַי
från på mig
me'ala'j
Förlåt nu min synd bara denna gång, be till Herren er Gud så att han tar bort denna död ifrån mig."
18 וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
וַיֶּעְתַּר
och be
va'jeetar
Han gick ut från farao och bad till Herren.
19 וַיַּהֲפֹךְ
och omstörta
va'jahafókhe
וַיִּשָּׂא
och lyfta
va'jisa
הָאַרְבֶּה
svärm av gräshoppor
ha'arebe
וַיִּתְקָעֵהוּ
och blåsa honom
va'jiteqae'ho
נִשְׁאַר
bli kvar
nishear
אַרְבֶּה
svärm av gräshoppor
arebe
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Då vände Herren vinden så att den kom mycket starkt från väster och den förde bort gräshopporna och drev ut dem i Vasshavet . Inte en enda gräshoppa blev kvar inom hela Egyptens område.
20 וַיְחַזֵּק
och stärka
va'jechaóeq
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Men Herren förhärdade faraos hjärta och han lät inte Israels barn gå.
21 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יָדְךָ
hands din
jade'kha
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
וְיָמֵשׁ
och röra vid
ve'jamesh
Sedan sa Herren till Mose: "Sträck ut din hand mot himlen och det ska bli mörkt över hela Egyptens land. Ett mörker som man kan ta på."
22 וַיֵּט
och sträcka
va'jet
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
חֹשֶׁךְ
mörker -
chóshekhe-
אֲפֵלָה
tjockt mörker
afelah
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Mose sträckte ut sin hand mot himlen och det blev ett tjockt mörker över hela Egyptens land som varade i tre dagar.
23 מִתַּחְתָּיו
från undertill honom
mi'tachetaj'v
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּמוֹשְׁבֹתָם
i boplats deras
be'mvóshevóta'm
Den ene kunde inte se den andre och ingen kunde resa sig från sin plats på tre dagar. Men alla Israels söner hade ljus där de vistades.
24 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
צֹאנְכֶם
småboskap din
tóóne'khem
וּבְקַרְכֶם
och boskap din
o'veqare'khem
טַפְּכֶם
barn din
tape'khem
Farao kallade på Mose och sa: "Gå, betjäna Herren. Lämna bara era fårflockar och boskapshjordar, era små kan också gå med er."
25 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בְּיָדֵנוּ
i hands vår
be'jade'no
וְעֹלוֹת
och brännoffer
ve'ólvót
וְעָשִׂינוּ
och göra
ve'asino
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Men Mose sa: Du måste också ge oss offer och brännoffer i våra händer, så att vi kan offra till Herren vår Gud.
26 מִקְנֵנוּ
boskap vår
miqene'no
תִשָּׁאֵר
bli kvar
tishaer
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
לַעֲבֹד
till tjäna
la'avód
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
Vår boskap ska också gå med oss, inte en enda klöv ska lämnas bakom. Vi måste ta av dem för att betjäna Herren vår Gud. Själva vet vi inte hur vi ska betjäna Herren förrän vi kommer dit.
27 וַיְחַזֵּק
och stärka
va'jechaóeq
לְשַׁלְּחָם
till sända dem
le'shalecha'm
Men Herren förhärdade faraos hjärta och han var inte villig att låta dem gå.
28 וַיֹּאמֶר
och säga -
va'jómer-
מֵעָלָי
från på mig
me'ala'j
פָּנַי
ansikte min
pana'j
Farao sa till honom: "Gå bort från mig. Akta dig för att komma inför mitt ansikte igen, för om du ser mitt ansikte igen kommer du att dö."
29 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
דִּבַּרְתָּ
tala
dibareta
פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha'f
Mose svarade: "Som du talar, jag ska aldrig se ditt ansikte igen."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+