1 לַמְנַצֵּחַ
till leda
la'menatzecha
לְדָוִד
till David
le'david
Till ledaren. En psalm av David, en sång.
2 בְּצִיּוֹן
i Sion
be'tzivón
וּלְךָ
och till dig
o'le'kha
יְשֻׁלַּם
fullborda -
jeshulam-
Lovsång väntar på dig, o Gud, på Sion. Vi ska hålla våra löften till dig,
3 עָדֶיךָ
tills dig
ade'kha
du som hör bön. Alla människor kommer till dig,
4 עֲוֹנֹת
missgärning
avónót
פְּשָׁעֵינוּ
uppror vår
peshaei'no
תְכַפְּרֵם
beveka dem
tekhapere'm
våra synder överväldigar mig, men du förlåter våra upproriska handlingar.
5 וּתְקָרֵב
och komma nära
o'teqarev
חֲצֵרֶיךָ
gård din
chatzere'kha
נִשְׂבְּעָה
mätta
nisebeah
בְּטוּב
i dyrbarheter
be'tov
בֵּיתֶךָ
hus din
beite'kha
הֵיכָלֶךָ
tempel din
heikhale'kha
Välsignade är de som du utväljer, som får komma nära dig, de får bo på dina förgårdar. Vi mättas av din godhet i ditt hus, av det heliga i ditt tempel.
6 נוֹרָאוֹת
frukta
nvóravót
בְּצֶדֶק
i rätt
be'tzedeq
תַּעֲנֵנוּ
svara oss
taane'no
יִשְׁעֵנוּ
frälsning vår
jishee'no
מִבְטָח
trygghet
mivetach
רְחֹקִים
avlägsen
rechóqim
Med väldiga gärningar svarar du oss i rättfärdighet, Gud, vår räddare. Du som är en tillflykt för hela jorden och de avlägsna haven,
7 בְּכֹחוֹ
i kraft hans
be'khóch'vó
בִּגְבוּרָה
i styrka
bi'gevorah
Du som gör bergen fasta med din makt, rustade med kraft.
8 מַשְׁבִּיחַ
stilla
mashebicha
גַּלֵּיהֶם
röse deras
galei'hem
וַהֲמוֹן
och massa
va'hamvón
Du som stillar havens brus, vågornas brus, ja, folkens larm.
9 וַיִּירְאוּ
och frukta
va'jireo
מֵאוֹתֹתֶיךָ
från tecken din
me'vótóte'kha
מוֹצָאֵי
utgång -
mvótzaei-
וָעֶרֶב
och kväll
va'erev
De som bor vid jordens ändar häpnar för dina tecken, du gör så att platserna där morgon och kväll föds fylls med jubel.
10 פָּקַדְתָּ
att sköta
paqadeta
וַתְּשֹׁקְקֶהָ
och överflöda henne
va'teshóqeqe'ha
תַּעְשְׁרֶנָּה
göra rik henne
taeshere'nah
דְּגָנָם
säd deras
degana'm
תְּכִינֶהָ
bestämma henne
tekhine'ha
Du besöker jorden och vattnar den, du berikar den i stora mått. Guds flod är full av vatten. Du bereder deras säd, för du bereder jorden så den ger skörd.
11 תְּלָמֶיהָ
fåra henne
telame'ha
גְּדוּדֶיהָ
fåra henne
gedode'ha
בִּרְבִיבִים
i regnskur
bi'revivim
תְּמֹגְגֶנָּה
smälta henne
temógege'nah
צִמְחָהּ
gren henne
tzimecha'h
תְּבָרֵךְ
välsigna
tevarekhe
Du vattnar rikligt fältens fåror, jämnar det upphöjda, du mjukgör jorden med regnskurar, du välsignar det som växer där.
12 טוֹבָתֶךָ
ljuvlig din
tvóvate'kha
וּמַעְגָּלֶיךָ
och spår din
o'maegale'kha
יִרְעֲפוּן
drypa
jireafo'n
Du kröner året med din godhet, dina vägar dryper av överflöd.
13 תַּחְגֹּרְנָה
ha bältet om livet
tachegórenah
Betesmarkerna i ödemarken dryper , höjderna klär sig i glädje.
14 הַצֹּאן
småboskap
ha'tzón
וַעֲמָקִים
och slätt
va'amaqim
יַעַטְפוּ
svepa -
jaatefo-
יִתְרוֹעֲעוּ
ropa högt
jitervóavo
Ängarna är fyllda med fårhjordar, dalarna täcks med säd. De ropar av glädje och sjunger.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+