1 לַמְנַצֵּחַ
till leda
la'menatzecha
בִּנְגִינֹת
i visa
bi'neginót
מַשְׂכִּיל
maskil
masekil
לְדָוִד
till David
le'david
Till ledaren. På stränginstrument, en undervisning av David.
2 הַאֲזִינָה
ge öra
haazina'h
תְּפִלָּתִי
bön min
tefilati'j
תִּתְעַלַּם
dölja
titealam
מִתְּחִנָּתִי
från åkallan min
mi'techinati'j
Lyssna, Gud, till min bön och göm inte dig själv från min bön om hjälp.
3 הַקְשִׁיבָה
ge akt
haqeshiva'h
וַעֲנֵנִי
och svara mig
va'ane'ni
בְּשִׂיחִי
i bekymmer min
be'sichi'j
וְאָהִימָה
och komma i rörelse
ve'ahimah
Ge akt på mig, hör mig; jag är rastlös i min klagan och upprörd.
4 מִקּוֹל
från röst
mi'qvól
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
וּבְאַף
och i näsa
o've'af
יִשְׂטְמוּנִי
hata mig
jisetemo'ni
På grund av min fiendes röst, på grund av de ondas förtryck, för de kastar elände över mig och i sin ilska förföljer de mig.
5 בְּקִרְבִּי
i inom sig min
be'qirebi'j
וְאֵימוֹת
och skräck
ve'eimvót
Mitt hjärta vrider sig i mig och dödens terror har övermannat mig.
6 וָרַעַד
och bävan
va'raad
וַתְּכַסֵּנִי
och täcka mig
va'tekhase'ni
פַּלָּצוּת
skräck
palatzot
Fruktan och bävan har kommit över mig, skräck har övertäckt mig.
7 כַּיּוֹנָה
som duva
ka'jvónah
וְאֶשְׁכֹּנָה
och bo
ve'eshekónah
Och jag säger: Om jag ändå hade vingar som en duva, då skulle jag flyga iväg och finna vila.
8 אַרְחִיק
hålla sig långt borta
arechiq
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Säkerligen skulle jag ta mig långt bort, jag skulle stanna i öknen. Selah.
9 אָחִישָׁה
att skynda sig
achishah
מִפְלָט
tillflykt
mifelat
מֵרוּחַ
från Ande
me'rocha
מִסָּעַר
från storm
mi'saar
Jag skulle skynda till min tillflyktsort, bort från stormvinden och ovädret.
10 לְשׁוֹנָם
tunga deras
leshvóna'm
Fördärva, Herre, dela deras tunga , för jag ser våld och kiv i staden,
11 וָלַיְלָה
och natt
va'lajelah
יְסוֹבְבֻהָ
vända henne
jesvóvevu'ha
חוֹמֹתֶיהָ
mur henne
chvómóte'ha
וְאָוֶן
och ondska
ve'aven
וְעָמָל
och olycka
ve'amal
בְּקִרְבָּהּ
i inom sig henne
be'qireba'h
dag och natt går de runt den på dess murar. Överträdelser och elände råder därinne,
12 בְּקִרְבָּהּ
i inom sig henne
be'qireba'h
מֵרְחֹבָהּ
från torg henne
me'rechóva'h
וּמִרְמָה
och svek
o'miremah
ondska och ruiner finns i hennes mitt. Förtryck och bedrägeri lämnar inte hennes torg.
13 יְחָרְפֵנִי
förakta mig
jecharefe'ni
וְאֶשָּׂא
och lyfta
ve'esa
מְשַׂנְאִי
hata mig
mesanei'j
וְאֶסָּתֵר
och dölja
ve'esater
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Om en fiende hade hånat mig, hade jag uthärdat det. Om min motståndare hade förhävt sig själv över mig hade jag kunnat gömma mig för honom.
14 אֱנוֹשׁ
bräcklig människa
envósh
כְּעֶרְכִּי
som värdering min
ke'ereki'j
אַלּוּפִי
vän min
alofi'j
וּמְיֻדָּעִי
och veta min
o'mejudai'j
Men det är du, en man lik mig själv, min kompanjon och min nära vän!
15 יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
נַמְתִּיק
bli sött
nametiq
בְּרָגֶשׁ
i folkmassa
be'ragesh
Vi hade en underbar gemenskap tillsammans, i Herrens hus brukade vi vandra runt med folkmassorna.
16 יַשִּׁימָוֶת
ödeläggelse
jashimavet
בִּמְגוּרָם
i främling deras
bi'megora'm
בְּקִרְבָּם
i inom sig deras
be'qireba'm
Låt ödeläggelse komma över dem, låt dem gå ner levande i Sheol, för det onda är mitt ibland dem i deras hem.
17 וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
יוֹשִׁיעֵנִי
rädda mig
jvóshie'ni
Jag vill ropa till Gud och Herren ska frälsa mig.
18 וָבֹקֶר
och morgon
va'vóqer
וְצָהֳרַיִם
och middag
ve'tzahórajim
אָשִׂיחָה
reflektera
asichah
וְאֶהֱמֶה
och vråla
ve'eeme
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
Kväll och morgon och vid middagstid begrundar jag och stönar ; och han har hört min röst.
19 בְשָׁלוֹם
i frid
ve'shalvóm
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
מִקֲּרָב
från drabbning -
mi'qarav-
בְרַבִּים
i många
ve'rabim
עִמָּדִי
med mig mig
imadi'j
Han har återlöst hela mig i frid från striden mot mig, för det var många som stred med mig.
20 וְיַעֲנֵם
och plåga dem
ve'jaane'm
וְיֹשֵׁב
och sitta
ve'jóshev
חֲלִיפוֹת
klädombyte
chalifvót
Gud ska höra och ödmjuka dem, han som tronar sedan urminnes tid. Selah. Ingenting förändras, de fruktar inte Gud.
21 יָדָיו
två händers hans
jadaj'v
בִּשְׁלֹמָיו
i frid hans
bi'shelómaj'v
בְּרִיתוֹ
förbund hans
berit'vó
Min kompanjon sträcker fram sin hand mot dem som lever i fred med honom och samtidigt vanhelgar han sitt förbund.
22 וּקֲרָב
och drabbning -
o'qarav-
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
דְבָרָיו
ord hans
devaraj'v
מִשֶּׁמֶן
från olja
mi'shemen
פְתִחוֹת
dragna svärd
fetichvót
Mjukare än smör var hans mun, ändå hade han krig i hjärtat – hans ord lenare än olja, ändå var de dragna svärd.
23 הַשְׁלֵךְ
kasta
hashelekhe
יְהָבְךָ
något givet din
jehave'kha
יְכַלְכְּלֶךָ
försörja dig
jekhalekele'kha
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
לַצַּדִּיק
till rättfärdig
la'tzadiq
Kasta det som är dig givet på Herren, så upprätthåller han dig. Han låter aldrig någonsin den rättfärdige vackla.
24 תּוֹרִדֵם
gå ner dem
tvóride'm
לִבְאֵר
till brunn
li'veer
וּמִרְמָה
och svek
o'miremah
יְמֵיהֶם
dagars deras
jemei'hem
אֶבְטַח
lita på -
evetach-
Men, du Gud, ska störta ner dem i fördärvets grop – blodtörstiga och bedrägliga människor – de ska inte leva hälften av sina dagar. Men jag, jag förtröstar på dig.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+