1 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
Tacka Herren, för han är god, för evigt varar hans nåd.
2 גְּאוּלֵי
återlösa
geolei
גְּאָלָם
återlösa dem
geala'm
מִיַּד
från hands -
mi'jad-
Så ska de återlösta säga, de som Herren har återlöst från fiendens hand,
3 וּמֵאֲרָצוֹת
och från land
o'me'aratzvót
קִבְּצָם
samla ihop dem
qibetza'm
מִמִּזְרָח
från öster
mi'mizerach
וּמִמַּעֲרָב
och från väst
o'mi'maarav
מִצָּפוֹן
från norr
mi'tzafvón
וּמִיָּם
och från hav
o'mi'jam
och samlat från länder: från öster, från väster, från norr och från havet.
4 בַמִּדְבָּר
i öken
va'midebar
בִּישִׁימוֹן
i ödemark
bi'jshimvón
De vandrade genom öknen på en öde väg, de fann ingen stad att bo i.
5 נַפְשָׁם
själ deras
nafesha'm
תִּתְעַטָּף
försmäkta
titeataf
De var hungriga och törstiga, deras själ försmäktade.
6 וַיִּצְעֲקוּ
och ropa högt
va'jitzeaqo
מִמְּצוּקוֹתֵיהֶם
från ångest deras
mi'metzoqvótei'hem
יַצִּילֵם
rädda dem
jatzile'm
Då ropade de till Herren i sin svåra situation, och han räddade dem från deras svårigheter.
7 וַיַּדְרִיכֵם
och beträda dem
va'jaderikhe'm
בְּדֶרֶךְ
i väg
be'derekhe
יְשָׁרָה
rättsinnig
jesharah
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
Han ledde dem på en jämn väg, så att de kunde hitta en stad där de kunde bo.
8 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
וְנִפְלְאוֹתָיו
och göra under hans
ve'nifelevótaj'v
לִבְנֵי
till söner
li'venei
Må de tacka Herren för hans nåd, och allt han gör för människosläktet.
9 הִשְׂבִּיעַ
mätta
hisebia
וְנֶפֶשׁ
och själ
ve'nefesh
För han har överflödande gett vatten till den själ som törstat, och mättat den själ som hungrar med sitt goda.
10 וְצַלְמָוֶת
och dödsskugga
ve'tzalemavet
וּבַרְזֶל
och järn
o'varezel
Som den som sitter i mörkret och i dödens skugga, som är bunden i lidande och järnkedjor.
11 הִמְרוּ
göra uppror
himero
Eftersom de gjorde uppror mot Guds ord, och föraktade den Högstes råd.
12 וַיַּכְנַע
och ödmjuka sig
va'jakhena
בֶּעָמָל
i olycka
be'amal
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
כָּשְׁלוּ
stappla
kashelo
Därför har han ödmjukat deras hjärtan med födslovåndor, de snubblade och där fanns ingen som kom till hjälp.
13 וַיִּזְעֲקוּ
och ropa
va'jizeaqo
מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם
från ångest deras
mi'metzuqvótei'hem
יוֹשִׁיעֵם
rädda dem
jvóshie'm
Då ropade de till Herren i sin svåra situation, och han räddade dem från deras svårigheter.
14 יוֹצִיאֵם
frambringa dem
jvótzie'm
מֵחֹשֶׁךְ
från mörker
me'chóshekhe
וְצַלְמָוֶת
och dödsskugga
ve'tzalemavet
וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם
och band deras
o'mvóservótei'hem
יְנַתֵּק
slita sönder
jenateq
Han förde dem ut ur mörkret och dödens skugga; ja, deras bojor slet han loss.
15 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
וְנִפְלְאוֹתָיו
och göra under hans
ve'nifelevótaj'v
לִבְנֵי
till söner
li'venei
Må de tacka Herren för hans nåd, och allt han gör för människosläktet.
16 שִׁבַּר
bryta sönder
shibar
וּבְרִיחֵי
och tvärstängers
o'verichei
För han har brutit sönder portarna av brons, och huggit sönder bommarna av järn.
17 מִדֶּרֶךְ
från väg
mi'derekhe
פִּשְׁעָם
uppror deras
pishea'm
וּמֵעֲוֹנֹתֵיהֶם
och från missgärning deras
o'me'avónótei'hem
Dårar, eftersom de vandrar på överträdelsens väg och olyckliga på grund av sina synder.
18 נַפְשָׁם
själ deras
nafesha'm
וַיַּגִּיעוּ
och röra vid
va'jagio
De tappade aptiten för all mat, och drogs nära dödens portar.
19 וַיִּזְעֲקוּ
och ropa
va'jizeaqo
מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם
från ångest deras
mi'metzuqvótei'hem
יוֹשִׁיעֵם
rädda dem
jvóshie'm
Då ropade de till Herren i sin svåra situation, och han räddade dem från deras svårigheter.
20 דְּבָרוֹ
ord hans
devar'vó
וְיִרְפָּאֵם
och bota dem
ve'jirepae'm
וִימַלֵּט
och fly
vi'jmalet
מִשְּׁחִיתוֹתָם
från grop deras
mi'shechitvóta'm'
Han sände sitt ord och helade dem, och räddade dem från fällan de var fångade i.
21 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
וְנִפְלְאוֹתָיו
och göra under hans
ve'nifelevótaj'v
לִבְנֵי
till söner
li'venei
Må de tacka Herren för hans nåd, och allt han gör för människosläktet.
22 וְיִזְבְּחוּ
och offra
ve'jizebecho
וִיסַפְּרוּ
och räkna
vi'jsapero
מַעֲשָׂיו
arbete hans
maasaj'v
בְּרִנָּה
i rop
be'rinah'
Låt dem bära fram tackoffer och med starkt jubel återge vad han gjort.
23 בָּאֳנִיּוֹת
i skepp
ba'ónivót
בְּמַיִם
i vatten
be'majim
De som går ner till havet i skepp, som gör affärer på de stora vattnen,
24 וְנִפְלְאוֹתָיו
och göra under hans
ve'nifelevótaj'v
בִּמְצוּלָה
i djup
bi'metzolah'
de såg Herrens verk och hans under i djupen.
25 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַיַּעֲמֵד
och stå upprätt
va'jaamed
וַתְּרוֹמֵם
och lyfta upp
va'tervómem
גַּלָּיו
röse hans
galaj'v'
Han talade och frambringade stormvinden, som lyfte upp dess vågor,
26 נַפְשָׁם
själ deras
nafesha'm
תִתְמוֹגָג
smälta
titemvógag
de reste sig mot himlen, de kom ner i djupen. Deras själ smälte bort på grund av skräck.
27 יָחוֹגּוּ
hålla högtid
jachvógvo
וְיָנוּעוּ
och skaka
ve'janoo
כַּשִּׁכּוֹר
som berusad
ka'shikvór
וְכָל
och allt -
ve'khal-
חָכְמָתָם
vishet deras
chakhemata'm
תִּתְבַּלָּע
sluka
titebala
De vinglade och raglade som en berusad, all deras vishet var uppslukad.
28 וַיִּצְעֲקוּ
och ropa högt
va'jitzeaqo
וּמִמְּצוּקֹתֵיהֶם
och från ångest deras
o'mi'metzoqótei'hem
יוֹצִיאֵם
frambringa dem
jvótzie'm
Då ropade de till Herren i sin svåra situation, och han förde ut dem från deras svårigheter.
29 לִדְמָמָה
till stilla
li'demamah
וַיֶּחֱשׁוּ
och sitta still
va'jechesho
גַּלֵּיהֶם
röse deras
galei'hem
Han tystade stormen, och stillade vågorna.
30 וַיִּשְׂמְחוּ
och glädja sig
va'jisemecho
יִשְׁתֹּקוּ
bli lugnt
jishetóqvo
וַיַּנְחֵם
och leda dem
va'janeche'm
חֶפְצָם
behag deras
chefetza'm
Sedan blev de glada när sjön blev lugn, och han förde dem säkert till den hamn dit de ville.
31 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
וְנִפְלְאוֹתָיו
och göra under hans
ve'nifelevótaj'v
לִבְנֵי
till söner
li'venei
Må de tacka Herren för hans nåd, och allt han gör för människosläktet.
32 וִירֹמְמוּהוּ
och lyfta upp honom
vi'jrómemvo'ho
בִּקְהַל
i församling -
bi'qehal-
וּבְמוֹשַׁב
och i boplats
o've'mvóshav
יְהַלְלוּהוּ
berömma honom
jehalelo'ho
Må de upphöja honom i församlingen, och prisa honom inför folkets ledare.
33 לְמִדְבָּר
till öken
le'midebar
וּמֹצָאֵי
och utgång
o'mótzaei
לְצִמָּאוֹן
till törst
le'tzimavón
Han gjorde floder till öken och vattenkällor till törstig mark.
34 לִמְלֵחָה
till saltöknen
li'melechah
מֵרָעַת
från skada
me'raat
Ett fruktbärande land till saltavfall, på grund av ondskan hos dem som bodde där.
35 לַאֲגַם
till vattensamling -
la'agam-
וְאֶרֶץ
och land
ve'eretz
לְמֹצָאֵי
till utgång
le'mótzaei
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till vattenkällor.
36 וַיּוֹשֶׁב
och sitta
va'jvóshev
וַיְכוֹנְנוּ
och bestämma
va'jekhvónenvo
Där lät han de hungriga bo och de gjorde en stad där man bor,
37 וַיִּזְרְעוּ
och så
va'jizereo
וַיִּטְּעוּ
och plantera
va'jiteo
כְרָמִים
vingård
kheramim
וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
de besådde fälten och planterade vingårdar, som bar riklig frukt.
38 וַיְבָרֲכֵם
och välsigna dem
va'jevarakhe'm
וַיִּרְבּוּ
och föröka
va'jirebo
וּבְהֶמְתָּם
och boskapsdjur deras
o'vehemeta'm
Han välsignade dem så att de förökades rikligt och deras boskap led inte av att bli färre.
39 וַיִּמְעֲטוּ
och minska
va'jimeato
וַיָּשֹׁחוּ
och böja sig
va'jashóchvo
מֵעֹצֶר
från förtryck
me'ótzer
וְיָגוֹן
och sorg
ve'jagvón'
Åter blev de svaga och krympte ihop genom förtryck och ondska och sorg.
40 וַיַּתְעֵם
och vandra bort dem
va'jatee'm
Han utgöt förakt över furstar och lät dem vandra i meningslöshet, där det inte fanns någon väg.
41 וַיְשַׂגֵּב
och upphöja
va'jesagev
מֵעוֹנִי
från lidande
me'vóni
וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
כַּצֹּאן
som småboskap
ka'tzón
מִשְׁפָּחוֹת
familj
mishepachvót
Han sätter de behövande högt över lidande, och gör sin familj till en fårhjord.
42 יְשָׁרִים
rättsinnig
jesharim
וְיִשְׂמָחוּ
och glädja sig
ve'jisemacho
וְכָל
och allt -
ve'khal-
קָפְצָה
tillsluta
qafetzah
De med uppriktiga hjärtan ser det och är glada, och all missgärning upphör.
43 וְיִשְׁמָר
och hålla -
ve'jishemar-
וְיִתְבּוֹנְנוּ
och åtskilja
ve'jitebvónenvo
Den som är vis, låt honom lägga märke till dessa ting, och låt dem förstå Herrens nåd.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+