1 הַלְלוּיָהּ
berömma Jah
halelo'jah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
Prisa Herren! Tacka Herren, för han är god, för evigt varar hans nåd.
2 גְּבוּרוֹת
styrka
gevorvót
תְּהִלָּתוֹ
lovsång hans
tehilat'vó
Vem kan förklara Herrens mäktiga gärningar eller låta all hans lovprisning bli hörd?
3 מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
צְדָקָה
rättfärdighet
tzedaqah
Rikt välsignad är den som håller rätten, som alltid gör det rättfärdiga.
4 זָכְרֵנִי
komma ihåg mig
zakhere'ni
בִּרְצוֹן
i nåd
bi'retzvón
פָּקְדֵנִי
att sköta mig
paqede'ni
בִּישׁוּעָתֶךָ
i frälsning din
bi'jshoate'kha
Kom ihåg mig, Herre, när du ger ditt folk nåd, tänk på mig när du ger frälsning,
5 לִרְאוֹת
till se
li'revót
בְּטוֹבַת
i ljuvlig
be'tvóvat
בְּחִירֶיךָ
utvald din
bechire'kha
לִשְׂמֹחַ
till glädja sig
li'semócha
בְּשִׂמְחַת
i glädje
be'simechat
גּוֹיֶךָ
folkslag din
gvóje'kha
לְהִתְהַלֵּל
till berömma
le'hitehalel
נַחֲלָתֶךָ
arv din
nachalate'kha
så att jag får se framgången hos dina utvalda, så att jag får glädja mig i ditt folks glädje, så att jag får lovprisa med ditt arv.
6 אֲבוֹתֵינוּ
fader vår
avvótei'no
הֶעֱוִינוּ
begå orättfärdighet
heevino
הִרְשָׁעְנוּ
göra det onda
hireshaeno
Vi har syndat med våra fäder, vi har handlat orättfärdigt, vi har agerat ondskefullt.
7 אֲבוֹתֵינוּ
fader vår
avvótei'no
בְמִצְרַיִם
i Egypten
ve'mitzerajim
הִשְׂכִּילוּ
ha insikt
hisekilo
נִפְלְאוֹתֶיךָ
göra under din
nifelevóte'kha
זָכְרוּ
komma ihåg
zakhero
חֲסָדֶיךָ
nåd din
chasade'kha
וַיַּמְרוּ
och göra uppror
va'jamero
Våra fäder i Egypten uppmärksammade inte dina under, de glömde din rikliga nåd, de var upproriska vid havet, ja vid Vasshavet .
8 וַיּוֹשִׁיעֵם
och rädda dem
va'jvóshie'm
לְמַעַן
därför att
lemaan
לְהוֹדִיעַ
till veta
le'hvódia
גְּבוּרָתוֹ
styrka hans
gevorat'vó
Likväl frälste han dem för sitt namns skull, för att han skulle göra sin mäktiga kraft känd.
9 וַיִּגְעַר
och tillrättavisa
va'jigear
וַיֶּחֱרָב
och torka
va'jecherav
וַיּוֹלִיכֵם
och gå dem
va'jvólikhe'm
בַּתְּהֹמוֹת
i djup
ba'tehómvót
כַּמִּדְבָּר
som öken
ka'midebar
Han tillrättavisade Vasshavet och det torkade upp; han ledde dem genom djupen liksom genom öknen.
10 וַיּוֹשִׁיעֵם
och rädda dem
va'jvóshie'm
וַיִּגְאָלֵם
och återlösa dem
va'jigeale'm
Han frälste dem från hans hand som hatade dem; han återlöste dem från deras fiendes hand.
11 וַיְכַסּוּ
och täcka -
va'jekhaso-
צָרֵיהֶם
fiende deras
tzarei'hem
Vattnet övertäckte deras åklagare, inte en enda av dem undkom.
12 וַיַּאֲמִינוּ
och tro
va'jaamino
בִדְבָרָיו
i ord hans
vi'devaraj'v
תְּהִלָּתוֹ
lovsång hans
tehilat'vó
Sedan trodde de hans ord, de sjöng hans lov.
13 שָׁכְחוּ
glömma
shakhecho
מַעֲשָׂיו
arbete hans
maasaj'v
לַעֲצָתוֹ
till råd hans
la'atzat'vó
Men de glömde snabbt vad han gjort, de inväntade inte hans råd och vägledning,
14 וַיִּתְאַוּוּ
och begär
va'jiteaoo
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
וַיְנַסּוּ
och pröva -
va'jenaso-
בִּישִׁימוֹן
i ödemark
bi'jshimvón
utan svävade ut i ohämmad lusta i öknen och prövade Gud i vildmarken.
15 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
שֶׁאֱלָתָם
efterfrågan deras
sheelata'm
וַיְשַׁלַּח
och sända
va'jeshalach
בְּנַפְשָׁם
i själ deras
be'nafesha'm
Han gav dem vad de begärde men lät samtidigt deras själ bli mager.
16 וַיְקַנְאוּ
och avundas
va'jeqaneo
לְמֹשֶׁה
till Mose
le'móshe
בַּמַּחֲנֶה
i skara
ba'machane
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
De var avundsjuka på Mose i lägret och på Aron, Guds helige.
17 תִּפְתַּח
öppna -
tifetach-
וַתִּבְלַע
och sluka
va'tivela
וַתְּכַס
och täcka
va'tekhas
Jorden öppnade sig och slukade Datan och övertäckte Avirams avdelning.
18 וַתִּבְעַר
och brinna -
va'tivear-
בַּעֲדָתָם
i församling deras
ba'adata'm
En eld tändes i deras avdelning, flamman brände upp de svaga.
19 בְּחֹרֵב
i Horeb
be'chórev
וַיִּשְׁתַּחֲווּ
och buga sig
va'jishetachavo
לְמַסֵּכָה
till gjutning
le'masekhah
De gjorde en kalv i Horeb och tillbad en gjuten avgud.
20 וַיָּמִירוּ
och byta
va'jamiro
כְּבוֹדָם
härlighet deras
kevvóda'm
בְּתַבְנִית
i ritning
be'tavenit
På det viset bytte de ut sin ära mot bilden av en oxe som äter gräs.
21 שָׁכְחוּ
glömma
shakhecho
מוֹשִׁיעָם
rädda dem
mvóshia'm
בְּמִצְרָיִם
i Egypten
be'mitzerajim
De glömde bort Gud deras frälsare som gjort stora ting för dem i Egypten,
22 נִפְלָאוֹת
göra under
nifelavót
נוֹרָאוֹת
frukta
nvóravót
förunderliga ting i Hams land, fruktansvärda ting vid Vasshavet.
23 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְהַשְׁמִידָם
till förstöra dem
le'hashemida'm
בְחִירוֹ
utvald hans
vechir'vó
בַּפֶּרֶץ
i lucka
ba'peretz
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
לְהָשִׁיב
till återvända
le'hashiv
חֲמָתוֹ
vrede hans
chamat'vó
מֵהַשְׁחִית
från fördärva
me'hashechit
Därför sa han att han skulle förgöra dem. Om inte Mose, hans utvalde, hade ställt sig framför honom i gapet för att avvända hans vrede, skulle han ha förgjort dem.
24 וַיִּמְאֲסוּ
och förakta
va'jimeaso
לִדְבָרוֹ
till ord hans
li'devar'vó
Dessutom föraktade de det åtråvärda landet, de trodde inte på hans ord.
25 וַיֵּרָגְנוּ
och muttra
va'jerageno
בְאָהֳלֵיהֶם
i tält deras
ve'ahólei'hem
De knotade i sina tält, de lyssnade inte till Herrens röst.
26 וַיִּשָּׂא
och lyfta
va'jisa
לְהַפִּיל
till falla
le'hapil
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Därför gav han dem sin ed att han skulle förgöra dem i öknen
27 וּלְהַפִּיל
och till falla
o'le'hapil
זַרְעָם
säd deras
zarea'm
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
וּלְזָרוֹתָם
och till strö dem
o'le'zarvóta'm
בָּאֲרָצוֹת
i land
ba'aratzvót
och skingra deras ättlingar bland hednafolken och sprida ut dem i länderna.
28 וַיִּצָּמְדוּ
och förena
va'jitzamedo
לְבַעַל
till Baal-Peor
le'vaal
וַיֹּאכְלוּ
och äta
va'jókhelvo
De gick i ok med Baal från Peor och åt offer från döda ting.
29 וַיַּכְעִיסוּ
och väcka vrede
va'jakheiso
בְּמַעַלְלֵיהֶם
i handling deras
be'maalelei'hem
וַתִּפְרָץ
och bryta igenom -
va'tiferatz-
På det sättet retade och provocerade de honom med sina gärningar och en farsot bröt ut ibland dem.
30 וַיַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'jaamód
פִּינְחָס
Pinchas
pinechas
וַיְפַלֵּל
och be
va'jefalel
וַתֵּעָצַר
och avstanna
va'teatzar
הַמַּגֵּפָה
plåga
ha'magefah
Men Pinchas stod upp och ingrep så att farsoten stoppades.
31 וַתֵּחָשֶׁב
och tänka
va'techashev
לִצְדָקָה
till rättfärdighet
li'tzedaqah
לְדֹר
till generation
le'dór
וָדֹר
och generation
va'dór
Det tillräknades honom som rättfärdighet, från generation till generation för evigt.
32 וַיַּקְצִיפוּ
och bli vred
va'jaqetzifo
וַיֵּרַע
och vara ond i handling
va'jera
לְמֹשֶׁה
till Mose
le'móshe
בַּעֲבוּרָם
i för din skull dem
ba'avora'm
Vid Merivas vatten framkallade de hans vrede och Mose fick bekymmer på grund av dem.
33 הִמְרוּ
göra uppror
himero
וַיְבַטֵּא
och tala tanklöst
va'jevate
בִּשְׂפָתָיו
i läpp hans
bi'sefataj'v
De förbittrade hans ande och han talade förhastat med sina läppar.
34 הִשְׁמִידוּ
förstöra
hishemido
De förgjorde inte folken såsom Herren hade sagt till dem att göra.
35 וַיִּתְעָרְבוּ
och lova
va'jitearevo
בַגּוֹיִם
i folkslag
va'gvójim
וַיִּלְמְדוּ
och instruera
va'jilemedo
מַעֲשֵׂיהֶם
arbete deras
maasei'hem
Tvärtom beblandade de sig med de hednafolken och lärde sig deras sätt.
36 וַיַּעַבְדוּ
och tjäna
va'jaavedo
עֲצַבֵּיהֶם
avgudahus deras
atzabei'hem
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
לְמוֹקֵשׁ
till snara
le'mvóqesh
De tjänade deras avgudar, som blev en snara för dem.
37 וַיִּזְבְּחוּ
och offra
va'jizebecho
בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
בְּנוֹתֵיהֶם
döttrar deras
benvótei'hem
לַשֵּׁדִים
till demon
la'shedim
De till och med offrade sina söner och döttrar till demonerna.
38 וַיִּשְׁפְּכוּ
och utgjuta
va'jishepekho
בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
וּבְנוֹתֵיהֶם
och döttrar deras
o'venvótei'hem
לַעֲצַבֵּי
till avgudahus
la'atzabei
וַתֶּחֱנַף
och vanhelga
va'techenaf
בַּדָּמִים
i blod
ba'damim
De utgöt oskyldigt blod, blodet av deras söner och döttrar, som de offrade till Kanaans avgudar, så landet blev ohelgat genom blodet.
39 וַיִּטְמְאוּ
och orena
va'jitemeo
בְמַעֲשֵׂיהֶם
i arbete deras
ve'maasei'hem
וַיִּזְנוּ
och bedriva hor
va'jizeno
בְּמַעַלְלֵיהֶם
i handling deras
be'maalelei'hem
Så skändade de sig själva med sina handlingar, de prostituerade sig själva med sina gärningar.
40 וַיִּחַר
och bli upprörd -
va'jichar-
בְּעַמּוֹ
i folk hans
be'am'vó
וַיְתָעֵב
och avsky
va'jetaev
נַחֲלָתוֹ
arv hans
nachalat'vó
Därför upptändes Herrens brinnande vrede mot sitt folk och han hatade sin arvedel.
41 וַיִּתְּנֵם
och ge dem
va'jitene'm
וַיִּמְשְׁלוּ
och råda
va'jimeshelo
שֹׂנְאֵיהֶם
hata dem
sóneei'hem
Han utlämnade dem till hednafolken och de som hatade dem regerade över dem.
42 וַיִּלְחָצוּם
och förtrycka dem
va'jilechatzo'm
אוֹיְבֵיהֶם
fiende deras
vójevei'hem
וַיִּכָּנְעוּ
och ödmjuka sig
va'jikaneo
Deras fiender förtryckte dem och de kuvades under deras händer.
43 פְּעָמִים
tillfälle
peamim
יַצִּילֵם
rädda dem
jatzile'm
יַמְרוּ
göra uppror
jamero
בַעֲצָתָם
i råd deras
va'atzata'm
וַיָּמֹכּוּ
och sjunka
va'jamókhvo
בַּעֲוֹנָם
i missgärning deras
ba'avóna'm
Många gånger räddade han dem men de fortsatte avsiktligt med sitt uppror och sjönk därför allt djupare i sin synd.
44 בְּשָׁמְעוֹ
i höra han
be'shame'vó
רִנָּתָם
rop deras
rinata'm
Trots det såg han till deras nöd när han hörde deras rop.
45 וַיִּזְכֹּר
och komma ihåg
va'jizekór
בְּרִיתוֹ
förbund hans
berit'vó
וַיִּנָּחֵם
och känna sorg
va'jinachem
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
Han kom ihåg förbundet som han slutit med dem och ångrade sig i enlighet med sin överflödande nåd.
46 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
לְרַחֲמִים
till nåd
le'rachamim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
שׁוֹבֵיהֶם
tillfångata dem
shvóvei'hem
Han gav dem medömkan inför alla som tagit dem till fånga.
47 הוֹשִׁיעֵנוּ
rädda oss
hvóshie'no
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וְקַבְּצֵנוּ
och samla ihop oss
ve'qabetze'no
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
לְהֹדוֹת
till prisa
le'hódvót
קָדְשֶׁךָ
helig din
qadeshe'kha
לְהִשְׁתַּבֵּחַ
till lovsjunga
le'hishetabecha
בִּתְהִלָּתֶךָ
i lovsång din
bi'tehilate'kha
Fräls oss, Herre, vår Gud, och samla oss från hednafolken så att vi får tacka ditt heliga namn och triumfera i din lovprisning.
48 בָּרוּךְ
välsigna -
barokhe-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַלְלוּ
berömma -
halelo-
Välsignad är Herren, Israels Gud från evighet till evighet, låt alla människor säga: Amen! Prisa Herren!
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+