1 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
בִּשְׁמוֹ
i namn hans
bi'shem'vó
עֲלִילוֹתָיו
lättsinne hans
alilvótaj'v
Tacka Herren, åkalla hans namn, gör hans gärningar kända bland folken!
2 נִפְלְאוֹתָיו
göra under hans
nifelevótaj'v
Sjung till honom, musicera till honom, begrunda alla hans underbara gärningar.
3 הִתְהַלְלוּ
berömma
hitehalelo
קָדְשׁוֹ
helig hans
qadesh'vó
יִשְׂמַח
glädja sig
jisemach
מְבַקְשֵׁי
söka
mevaqeshei
Ha er ära i hans heliga namn, låt deras hjärtan glädja sig som söker Herren.
4 וְעֻזּוֹ
och styrka hans
ve'uz'vó
פָנָיו
ansikte hans
fanaj'v
Fråga efter Herren och hans styrka , sök hans ansikte ständigt.
5 זִכְרוּ
komma ihåg
zikhero
נִפְלְאוֹתָיו
göra under hans
nifelevótaj'v
מֹפְתָיו
under hans
mófetaj'v
וּמִשְׁפְּטֵי
och rättvisa -
o'mishepetei-
Kom ihåg hans underbara gärningar, allt fantastiskt som han har gjort, hans mirakler och hans muns domar.
6 אַבְרָהָם
Abraham
averaham
עַבְדּוֹ
tjänare hans
aved'vó
בְּחִירָיו
utvald hans
bechiraj'v
Abrahams säd, hans tjänare, Jakobs söner, hans utvalda.
7 אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
מִשְׁפָּטָיו
rättvisa hans
mishepataj'v
Han är Herren vår Gud. Hans domar finns på hela jorden.
8 לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
בְּרִיתוֹ
förbund hans
berit'vó
לְאֶלֶף
till tusen
le'elef
Han har kommit ihåg sitt förbund för evigt, orden som han befallde för tusen generationer.
9 אַבְרָהָם
Abraham
averaham
וּשְׁבוּעָתוֹ
och ed hans
o'shevoat'vó
לְיִשְׂחָק
till Isak
le'jisechaq
Förbundet som han upprättade med Abraham, och eden som han gav Isak.
10 וַיַּעֲמִידֶהָ
och stå upprätt henne
va'jaamide'ha
לְיַעֲקֹב
till Jakob
le'jaaqóv
לְחֹק
till förordning
le'chóq
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
Han har bekräftat det till Jakob som en förordning, till Israel ett evigt förbund.
11 נַחֲלַתְכֶם
arv din
nachalate'khem
Du säger: "Till dig ska jag ge Kanaans land, hela ditt arv."
12 בִּהְיוֹתָם
i vara dem
bi'hejvóta'm
כִּמְעַט
som lite
ki'meat
När de bara var ett fåtal, ja, mycket få, och färdades genom det,
13 וַיִּתְהַלְּכוּ
och gå
va'jitehalekho
מִגּוֹי
från folkslag
mi'gvój
מִמַּמְלָכָה
från rike
mi'mamelakhah
när de gick från land till land, från ett kungarike till ett annat folk,
14 לְעָשְׁקָם
till förtrycka dem
le'asheqa'm
וַיּוֹכַח
och korrigera
va'jvókhach
tillät han ingen att göra fel mot dem, han bestraffade kungar för deras skull.
15 בִמְשִׁיחָי
i smord min
vi'meshicha'j
וְלִנְבִיאַי
och till profet min
ve'li'nevia'j
תָּרֵעוּ
vara ond i handling
tareo
"Rör inte mina smorde och tillfoga inte mina profeter någon skada."
16 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
שָׁבָר
bryta sönder
shavar
Han kallade på en hungersnöd över landet, han avbröt hela matförsörjningen.
17 לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
לְעֶבֶד
till tjänare
le'eved
Han sände en man framför dem, såld som en slav – Josef.
18 רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
hans fötter sattes i kedjor, hans nacke slogs i järn,
19 דְבָרוֹ
ord hans
devar'vó
צְרָפָתְהוּ
smälta honom
tzerafate'ho
till den tid då hans ord kom, Herrens löftesord prövade honom.
20 וַיַּתִּירֵהוּ
och släppa fri honom
va'jatire'ho
וַיְפַתְּחֵהוּ
och öppna honom
va'jefateche'ho
Kungen sände bud och frigjorde honom, folkets regent satte honom fri.
21 שָׂמוֹ
placera honom
sam'vó
לְבֵיתוֹ
till hus hans
le'veit'vó
וּמֹשֵׁל
och råda
o'móshel
קִנְיָנוֹ
förvärv hans
qinejan'vó
Han gjorde honom till herre över sitt hus och till regent över hans egendom,
22 לֶאְסֹר
till att fängsla
le'esór
שָׂרָיו
prins hans
saraj'v
בְּנַפְשׁוֹ
i själ hans
be'nafesh'vó
וּזְקֵנָיו
och gammal hans
o'zeqenaj'v
יְחַכֵּם
vara vis
jechakem
till att disciplinera hans furstar efter sitt behag och undervisa hans äldste i vishet.
23 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִצְרָיִם
Egypten
mitzerajim
וְיַעֲקֹב
och Jakob
ve'jaaqóv
בְּאֶרֶץ
i land -
be'eretz-
Israel kom också till Egypten och Jakob reste till Hams land.
24 וַיֶּפֶר
och bli fruktsam
va'jefer
וַיַּעֲצִמֵהוּ
och bli mäktig honom
va'jaatzime'ho
מִצָּרָיו
från fiende hans
mi'tzaraj'v
Han lät sitt folk växa till storligen och gjorde dem övermäktiga för sina motståndare.
25 לִבָּם
hjärta deras
liba'm
לִשְׂנֹא
till hata
li'senó
לְהִתְנַכֵּל
till konspirera
le'hitenakel
בַּעֲבָדָיו
i tjänare hans
ba'avadaj'v
Han vände deras hjärtan till att hata hans folk och hantera hans tjänare hårdhänt.
26 עַבְדּוֹ
tjänare hans
aved'vó
Han sände Mose, sin tjänare och Aron som han utvalt.
27 אֹתוֹתָיו
tecken hans
ótvótaj'v
וּמֹפְתִים
och under
o'mófetim
De utförde ibland dem hans olika tecken, mirakler i Hams land.
28 וַיַּחְשִׁךְ
och mörkna
va'jacheshikhe
דְּבָרָוו
ord hans
devarav'v
Han sände mörker, och det blev mörkt, och de gjorde uppror mot hans ord.
29 מֵימֵיהֶם
vatten deras
meimei'hem
דְּגָתָם
fisk deras
degata'm
Han förvandlade deras vatten till blod och slog deras fiskar.
30 אַרְצָם
land deras
aretza'm
צְפַרְדְּעִים
groda
tzefaredeim
בְּחַדְרֵי
i kammare
be'chaderei
מַלְכֵיהֶם
kung deras
malekhei'hem
Deras land vimlade av grodor, ända in i kungens kammare.
31 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
גְּבוּלָם
område deras
gevola'm
Han talade och det kom flugsvärmar och myggor inom alla landets gränser.
32 גִּשְׁמֵיהֶם
regn deras
gishemei'hem
בְּאַרְצָם
i land deras
be'aretza'm
Han gav dem hagel istället för regn och flammande eld i deras land.
33 וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
גַּפְנָם
vinstock deras
gafena'm
וּתְאֵנָתָם
och fikon deras
o'teenata'm
וַיְשַׁבֵּר
och bryta sönder
va'jeshaber
גְּבוּלָם
område deras
gevola'm
Han slog deras vinstockar och deras fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
אַרְבֶּה
svärm av gräshoppor
arebe
וְיֶלֶק
och ung gräshoppa
ve'jeleq
Han talade och gräshoppor kom och skadliga larver utan tal.
35 וַיֹּאכַל
och äta
va'jókhal
בְּאַרְצָם
i land deras
be'aretza'm
וַיֹּאכַל
och äta
va'jókhal
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
De åt upp alla örter i deras land och de åt upp all frukt på marken.
36 וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
בְּאַרְצָם
i land deras
be'aretza'm
רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
לְכָל
till allt -
le'khal-
אוֹנָם
styrka deras
vóna'm
Han slog alla förstfödda i deras land, det förstfödda av deras styrka.
37 וַיּוֹצִיאֵם
och frambringa dem
va'jvótzie'm
בְּכֶסֶף
i silver
be'khesef
וְזָהָב
och guld
ve'zahav
בִּשְׁבָטָיו
i folkstam hans
bi'shevataj'v
Han förde ut dem med silver och guld, och där fanns ingen som snavade bland hans stammar.
38 מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
בְּצֵאתָם
i frambringa dem
be'tzeta'm
פַּחְדָּם
rädsla deras
pacheda'm
Egypten gladdes när de lämnade, för fruktan för dem hade kommit över dem.
39 לְמָסָךְ
till draperi
le'masakhe
לְהָאִיר
till lysa
le'hair
Han spred ut en molnstod som ett skydd och eld för att ge dem ljus på natten.
40 וַיָּבֵא
och komma
va'jave
וְלֶחֶם
och bröd
ve'lechem
יַשְׂבִּיעֵם
mätta dem
jasebie'm
De bad och han gav dem vaktlar, och gav dem mycket himmelskt bröd.
41 וַיָּזוּבוּ
och flöda
va'jazovo
בַּצִּיּוֹת
i torrhet
ba'tzivót
Han öppnade klippan och vatten forsade ut, det rann en flod på en torr plats.
42 קָדְשׁוֹ
helig hans
qadesh'vó
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
עַבְדּוֹ
tjänare hans
aved'vó
För han kom ihåg sitt heliga ord till Abraham, sin tjänare.
43 וַיּוֹצִא
och frambringa
va'jvótzi
בְשָׂשׂוֹן
i fröjd
ve'sasvón
בְּחִירָיו
utvald hans
bechiraj'v
Han förde ut sitt folk med glädje, sina utvalda med sång.
44 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
וַעֲמַל
och olycka
va'amal
Han gav dem ländernas områden och de tog folkets arbete i besittning.
45 בַּעֲבוּר
i för din skull
ba'avor
יִשְׁמְרוּ
hålla
jishemero
חֻקָּיו
förordning hans
chuqaj'v
וְתוֹרֹתָיו
och Torah hans
ve'tvórótaj'v
יִנְצֹרוּ
vakta
jinetzórvo
הַלְלוּ
berömma -
halelo-
För att de skulle hålla hans förordningar och ta vara på hans undervisning. Prisa Herren!
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+