1 בָּרֲכִי
välsigna
barakhi
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
וְהָדָר
och majestät
ve'hadar
לָבָשְׁתָּ
klä på
lavasheta
Välsigna Herren min själ. Herre, min Gud, du är väldig och stor, du är klädd i majestät och härlighet.
2 כַּשַּׂלְמָה
som kläder
ka'salemah
כַּיְרִיעָה
som tygvåd
ka'jeriah
Du sveper dig i ljus som en klädnad, du spänner ut himlarna som ett tält,
3 הַמְקָרֶה
lägga balkar
ha'meqare
בַמַּיִם
i vatten
va'majim
עֲלִיּוֹתָיו
övre rum hans
alivótaj'v
הַשָּׂם
placera -
ha'sam-
רְכוּבוֹ
vagn hans
rekhov'vó
הַמְהַלֵּךְ
gå
ha'mehalekhe
כַּנְפֵי
vinge -
kanefei-
och har lagt balkarna till dina övre rum ovan skyn. Du gör molnen till din vagn, och drar fram på vindens vingar.
4 מַלְאָכָיו
budbärares hans
maleakhaj'v
מְשָׁרְתָיו
tjäna honom
mesharetaj'v
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5 מְכוֹנֶיהָ
plats henne
mekhvóne'ha
Du grundade jorden på dess fästen, så att den aldrig kommer att vackla.
6 כַּלְּבוּשׁ
som klädnad
ka'levosh
כִּסִּיתוֹ
täcka honom
kisit'vó
יַעַמְדוּ
stå upprätt -
jaamedo-
Du täckte den med djupet som en klädnad, vattnet stod högt över bergen.
7 גַּעֲרָתְךָ
tillrättavisning din
gaarate'kha
רַעַמְךָ
dån din
raame'kha
יֵחָפֵזוּן
skynda
jechafezo'n
På ditt kommando flydde de, för din dundrande röst skyndade de bort.
8 יָסַדְתָּ
grunda
jasadeta
De gick över bergen, de gick ner i dalarna, till den plats du hade bestämt för dem.
9 יַעֲבֹרוּן
korsa
jaavórvo'n
יְשׁוּבוּן
återvända
jeshovo'n
לְכַסּוֹת
till täcka
le'khasvót
Du har satt en gräns som vattnen inte får gå över, aldrig mer ska de täcka jorden.
10 הַמְשַׁלֵּחַ
sända
ha'meshalecha
מַעְיָנִים
källa
maejanim
בַּנְּחָלִים
i bäckravin
ba'nechalim
יְהַלֵּכוּן
gå
jehalekho'n
Du förvandlar källor till flöden, och låter dem forsa fram mellan bergen.
11 יַשְׁקוּ
ge att dricka
jasheqo
יִשְׁבְּרוּ
bryta sönder
jishebero
צְמָאָם
törst deras
tzemaa'm
De vattnar till alla markens djur, vildåsnor släcker sin törst.
12 עוֹף
flygande varelse -
vóf-
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
מִבֵּין
från mellan
mi'bein
Vid dem har himlens fåglar sina bon, de sjunger från grenarna.
13 מַשְׁקֶה
ge att dricka
masheqe
מֵעֲלִיּוֹתָיו
från övre rum hans
me'alivótaj'v
מִפְּרִי
från frukt
mi'peri
מַעֲשֶׂיךָ
arbete din
maase'kha
Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av din frukt.
14 מַצְמִיחַ
skjuta upp
matzemicha
לַבְּהֵמָה
till boskapsdjur
la'behemah
וְעֵשֶׂב
och grön växt
ve'esev
לַעֲבֹדַת
till tjänst
la'avódat
לְהוֹצִיא
till frambringa
le'hvótzi
Du låter gräs växa för boskapen, och grödor som människan kan bruka. Du gör så att marken producerar bröd,
15 יְשַׂמַּח
glädja sig
jesamach
אֱנוֹשׁ
bräcklig människa
envósh
לְהַצְהִיל
till skina
le'hatzehil
מִשָּׁמֶן
från olja
mi'shamen
וְלֶחֶם
och bröd
ve'lechem
אֱנוֹשׁ
bräcklig människa
envósh
och vin som gör människan glad, som får hennes ansikte att skina med olja, och bröd som styrker människans hjärta.
16 יִשְׂבְּעוּ
mätta
jisebeo
לְבָנוֹן
Libanon
levanvón
Herrens träd har sin mättnad, Libanons cedrar som han har planterat.
17 יְקַנֵּנוּ
bygga bo
jeqaneno
בְּרוֹשִׁים
cypress
bervóshim
בֵּיתָהּ
hus henne
beita'h
Där bygger fåglarna sina bon, storken har sitt hem i furorna.
18 הַגְּבֹהִים
hög
ha'gevóhim
לַיְּעֵלִים
till stenbock
la'jeelim
סְלָעִים
hög klippa
selaim
מַחְסֶה
tillflykt
machese
לַשְׁפַנִּים
till klipphyrax
la'shefanim
De höga bergen är för stengetterna, klipporna är en tillflyktsort för klippgrävlingarna.
19 לְמוֹעֲדִים
till bestämd tid
le'mvóadim
מְבוֹאוֹ
ingång hans
mevvó'vó
Månen visar de bestämda tiderna, solen vet när den ska gå ner.
20 תִרְמֹשׂ
röra sig
tiremósh
חַיְתוֹ
levande -
chajetvó-
Du har gjort mörkret och det är natt, när alla skogens djur kommer fram.
21 הַכְּפִירִים
unglejon
ha'kefirim
לַטָּרֶף
till byte
la'taref
וּלְבַקֵּשׁ
och till söka
o'le'vaqesh
אָכְלָם
mat deras
akhela'm
De unga lejonen ryter efter byte, och söker sin mat från Gud.
22 הַשֶּׁמֶשׁ
sol
ha'shemesh
יֵאָסֵפוּן
samla in
jeasefo'n
מְעוֹנֹתָם
boning deras
mevónóta'm
יִרְבָּצוּן
ligga
jirebatzo'n
Solen går upp och de gömmer sig, de lägger sig i sina lyor.
23 לְפָעֳלוֹ
till gärning hans
le'faól'vó
וְלַעֲבֹדָתוֹ
och till tjänst hans
ve'la'avódat'vó
Människan kommer ut till sina sysslor och arbetar till kvällen.
24 מַעֲשֶׂיךָ
arbete din
maase'kha
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
בְּחָכְמָה
i vishet
be'chakhemah
קִנְיָנֶךָ
förvärv din
qinejane'kha
Hur mångfaldiga är inte dina verk, Herre, i vishet har du gjort dem alla, jorden är full av det du har skapat.
25 וּרְחַב
och bred
o'rechav
יָדָיִם
två händer
jadajim
קְטַנּוֹת
minste
qetanvót
Där borta är havet, stort och brett, däri finns oräkneliga ting som glider omkring, levande varelser både små och stora.
26 יְהַלֵּכוּן
gå
jehalekho'n
לִוְיָתָן
Leviatan
livejatan
יָצַרְתָּ
forma
jatzareta
לְשַׂחֶק
till skratta -
le'sacheq-
Där går skeppen, där är Leviatan som du har format till att leka där.
27 כֻּלָּם
allt deras
kula'm
יְשַׂבֵּרוּן
vänta
jesabero'n
אָכְלָם
mat deras
akhela'm
בְּעִתּוֹ
i tid hans
be'it'vó
Alla dessa ser med förväntan på dig, att du ger dem mat i rätt tid.
28 יִלְקֹטוּן
samla
jileqótvo'n
יָדְךָ
hands din
jade'kha
יִשְׂבְּעוּן
mätta
jisebeo'n
Du ger dem mat och de tar emot, du öppnar din hand och de äter sig mätta.
29 פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
יִבָּהֵלוּן
bli förfärad
jibahelo'n
רוּחָם
Ande deras
rocha'm
יִגְוָעוּן
förgå
jigevao'n
עֲפָרָם
stoft deras
afara'm
יְשׁוּבוּן
återvända
jeshovo'n
Du döljer ditt ansikte och de blir skräckslagna. När du tar bort deras ande, dör de och återgår till jorden.
30 תְּשַׁלַּח
sända
teshalach
רוּחֲךָ
Ande din
rocha'kha
יִבָּרֵאוּן
skapa
jibareo'n
וּתְחַדֵּשׁ
och förnya
o'techadesh
När du sänder ut din livgivande ande då skapas de och du förnyar jordens yta.
31 לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
יִשְׂמַח
glädja sig
jisemach
בְּמַעֲשָׂיו
i arbete hans
be'maasaj'v
Låt Herrens ära bestå för evigt. låt Herren glädja sig över allt han gjort.
32 לָאָרֶץ
till land
la'aretz
וַתִּרְעָד
och darra
va'tiread
בֶּהָרִים
i berg
be'harim
וְיֶעֱשָׁנוּ
och vred
ve'jeeshano
Han som ser på jorden och den darrar, han rör vid bergen och de ryker.
33 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
בְּחַיָּי
i liv min
be'chaja'j
אֲזַמְּרָה
spela
azamerah
לֵאלֹהַי
till Gud min
le'lóha'j
בְּעוֹדִי
i ännu min
be'vódi'j
Jag ska sjunga till Herren så länge jag lever, jag ska sjunga lovsång till min Gud så länge jag andas.
34 שִׂיחִי
bekymmer min
sichi'j
אֶשְׂמַח
glädja sig
esemach
Mitt tal behagade honom, jag ska glädja mig i Herren.
35 חַטָּאִים
syndare
chataim
וּרְשָׁעִים
och ond
o'reshaim
בָּרֲכִי
välsigna
barakhi
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
הַלְלוּ
berömma -
halelo-
Låt syndaren försvinna från jorden och låt inte de onda finnas mer. Välsigna Herren, min själ. Prisa Herren!
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+