1 וַיַּעַן
och svara
va'jaan
הַשֻּׁחִי
shoait
ha'shuchi
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
Sedan tog Bildad – shoaiten, till orda och sa :
2 תְּשִׂימוּן
placera
tesimo'n
לְמִלִּין
till prat
le'milin
תָּבִינוּ
åtskilja
tavino
וְאַחַר
och efter
ve'achar
Hur länge ska ni jaga efter babbel? Förstå, sedan kan vi tala.
3 נֶחְשַׁבְנוּ
tänka
necheshaveno
כַבְּהֵמָה
som boskapsdjur
kha'behemah
נִטְמִינוּ
orena
nitemino
בְּעֵינֵיכֶם
i öga din
be'einei'khem
Varför ska vi räknas som boskap, betraktas som dumma i era ögon.
4 נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
בְּאַפּוֹ
i näsa hans
be'ap'vó
הַלְמַעַנְךָ
därför att dig
ha'lemaane'kha
וְיֶעְתַּק
och flytta -
ve'jeetaq-
מִמְּקֹמוֹ
från plats hans
mi'meqóm'vó
Han som sliter sönder sin själ i vrede skulle väl inte jorden bli obebodd för din skull eller klippan rubbas från sin plats?
5 יִדְעָךְ
utslockna
jideakhe
Även, den gudlöses ljus ska slockna och lågan i hans eld sluta lysa.
6 בְּאָהֳלוֹ
i tält hans
be'ahól'vó
וְנֵרוֹ
och lampas hans
ve'ner'vó
יִדְעָךְ
utslockna
jideakhe
Ljuset i hans tält ska bli mörkt och lampan slockna för honom.
7 יֵצְרוּ
vara nödställd
jetzero
אוֹנוֹ
styrka hans
vón'vó
וְתַשְׁלִיכֵהוּ
och kasta honom
ve'tashelikhe'ho
עֲצָתוֹ
råd hans
atzat'vó
Hans väldiga steg ska bli kortare, hans egna rådslag ska fälla honom.
8 בְּרֶשֶׁת
i galler
be'reshet
בְּרַגְלָיו
i fot hans
be'ragelaj'v
שְׂבָכָה
nätverk
sevakhah
יִתְהַלָּךְ
gå
jitehalakhe
Hans fötter leder honom till nätet , han vandrar mot snaran.
9Snaran griper hans häl, fällan håller fast honom.
10 חַבְלוֹ
rep hans
chavel'vó
וּמַלְכֻּדְתּוֹ
och snara hans
o'malekudet'vó
נָתִיב
upptrampad gångväg
nativ
Ett rep är gömt på marken, en fälla ligger på stigen .
11 סָבִיב
runt omkring
saviv
בִּעֲתֻהוּ
skrämma honom
biatu'ho
בַלָּהוֹת
skräck
valahvót
וֶהֱפִיצֻהוּ
och utbreda honom
ve'hefitzu'ho
לְרַגְלָיו
till fot hans
le'ragelaj'v
Skräck skrämmer från alla håll, jagar honom steg för steg.
12 לְצַלְעוֹ
till stappla hans
le'tzale'vó
Olyckan hungrar efter honom, hemsökelsen står redo att fälla honom.
13 בַּדָּיו
ensam hans
badaj'v
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
Den äter varje del av hans hud, den äter hans kroppsdelar – dödens förstfödde.
14 יִנָּתֵק
slita sönder
jinateq
מֵאָהֳלוֹ
från tält hans
me'ahól'vó
מִבְטַחוֹ
trygghet hans
mivetach'vó
וְתַצְעִדֵהוּ
och marschera honom
ve'tatzeide'ho
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
בַּלָּהוֹת
skräck
balahvót
Han slits bort från tryggheten i sitt tält, han förs bort till fasornas kung.
15 בְּאָהֳלוֹ
i tält hans
be'ahól'vó
מִבְּלִי
från utan -
mi'beli-
נָוֵהוּ
betesmark hans
nave'ho
Det som inte tillhör honom bor i hans tält, svavel strös över hans boning.
16 מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
שָׁרָשָׁיו
rot hans
sharashaj'v
וּמִמַּעַל
och från ovan
o'mi'maal
קְצִירוֹ
lövverk hans
qetzir'vó
Rötterna under honom förtorkas och kronan över honom vissnar bort.
17 זִכְרוֹ
minne hans -
zikher'vó-
Hans minne utplånas från jorden, hans namn nämns inte i landet.
18 יֶהְדְּפֻהוּ
knuffa honom
jeedefu'ho
וּמִתֵּבֵל
och från världen
o'mi'tevel
יְנִדֻּהוּ
fly honom
jenidu'ho
Han knuffas ut från ljus till mörker och från världen förjagas han.
19 בְּעַמּוֹ
i folk hans
be'am'vó
שָׂרִיד
överlevande
sarid
בִּמְגוּרָיו
i främling hans
bi'megoraj'v
Han blir utan barn och efterkommande i sitt folk, ingen överlevande finns i hans hus.
20 נָשַׁמּוּ
bli öde
nashamo
אַחֲרֹנִים
sist
acharónim
וְקַדְמֹנִים
och östra
ve'qademónim
De som bor i väst häpnar över hans dag, de i öst skälver av fasa.
21 מִשְׁכְּנוֹת
tabernakel
mishekenvót
עַוָּל
orättfärdighet
aoal
Ja, så går det den orättfärdiges boning, detta är platsen för den som inte känner Gud.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+