Esra 3 – InterlinjärBETA


1
וַיִּגַּע
och röra vid
va'jiga
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הַחֹדֶשׁ
månad
ha'chódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּבְנֵי
och söner
o'venei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בֶּעָרִים
i stad
be'arim's
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
וַיֵּאָסְפוּ
och samla in
va'jeasefo
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּאִישׁ
som man
ke'ish
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim's
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Och när den 7:e månaden var inne och Israels barn hade bosatt sig i sina städer, samlades folket som en man i Jerusalem.
2
וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יֵשׁוּעַ
Jeshoa
jeshoa
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יוֹצָדָק
Jotsadaq
jvótóadaq
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּזְרֻבָּבֶל
och Serubbabel
o'óerubavel
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שְׁאַלְתִּיאֵל
Shealtiel
shealetiel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיִּבְנוּ
och bygga
va'jiveno
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִזְבַּח
altare
mióebach
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לְהַעֲלוֹת
till höja
le'haalvót
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עֹלוֹת
brännoffer
ólvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
כַּכָּתוּב
som skriva
ka'katov
Rd
Preposition
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
בְּתוֹרַת
i Torah
be'tvórat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אִישׁ
man -
ish-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Då stod Jotsadaks son Jeshoa upp och hans bröder, prästerna, och Serubbabel, Shealtiels son, och hans bröder, och de byggde altaret för att offra brännoffer till Israels Gud som det står skrivet i gudsmannen Moses undervisning.
3
וַיָּכִינוּ
och bestämma
va'jakhino
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מְכוֹנֹתָיו
tvättställ hans
mekhvónótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בְּאֵימָה
i skräck
be'eimah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מֵעַמֵּי
från folk
me'amei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עֹלוֹת
brännoffer
ólvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
עֹלוֹת
brännoffer
ólvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לַבֹּקֶר
till morgon
la'bóqer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלָעָרֶב
och till kväll
ve'la'arev
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
De satte upp altaret på dess bestämda plats, trots sin rädsla för folket i landet. Och de offrade brännoffer till Herren på det, både morgonoffer och kvällsoffer.
4
וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
חַג
högtid
chag
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַסֻּכּוֹת
sukkah
ha'sukvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
כַּכָּתוּב
som skriva
ka'katov
Rd
Preposition
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
וְעֹלַת
och brännoffer
ve'ólat
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יוֹם
dag
jvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּיוֹם
i dag
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּמִסְפָּר
i antal
be'misepar
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּמִשְׁפַּט
som rättvisa
ke'mishepat
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יוֹם
dag
jvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּיוֹמוֹ
i dags hans
be'jvóm'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
De firade också lövhyddohögtiden som det står skrivet och offrade det föreskrivna antalet dagliga offer i enlighet med påbudet för varje dag.
5
וְאַחֲרֵיכֵן
och efter så
ve'acharei'khen
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
D
Adverb
עֹלַת
brännoffer
ólat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
תָּמִיד
oavbrutet
tamid
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֶחֳדָשִׁים
och till månad
ve'le'chódashim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מוֹעֲדֵי
bestämd tid
mvóadei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הַמְקֻדָּשִׁים
helga
ha'mequdashim
Td
Partikel (definit artikel)
VPsmpa
Verb pual particip passiv maskulinum pluralis
וּלְכֹל
och till allt
o'le'khól
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִתְנַדֵּב
vara villig
mitenadev
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
נְדָבָה
frivillighet
nedavah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
-
Därefter bar de fram det dagliga brännoffret, offret vid nymånad och offren för alla Herrens heliga sammankomster, liksom alla frivilliga offer som bars fram till Herren.
6
מִיּוֹם
från dag
mi'jvóm
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הֵחֵלּוּ
börja
hechelo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְהַעֲלוֹת
till höja
le'haalvót
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
עֹלוֹת
brännoffer
ólvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וְהֵיכַל
och tempel
ve'heikhal
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יֻסָּד
grunda
jusad
VPp3ms
Verb pual qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
Från den första dagen i den 7:e månaden började de offra brännoffer till Herren trots att grunden till Herrens tempel ännu inte var lagd.
7
וַיִּתְּנוּ
och ge -
va'jiteno-
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
כֶסֶף
silver
khesef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַחֹצְבִים
till bryta
la'chótóevim
Rd
Preposition
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וְלֶחָרָשִׁים
och till gravör
ve'le'charashim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמַאֲכָל
och mat
o'maakhal
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִשְׁתֶּה
och bankett
o'mishete
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָשֶׁמֶן
och olja
va'shemen
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַצִּדֹנִים
till sidonier
la'tóidónim
Rd
Preposition
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְלַצֹּרִים
och till tyrisk
ve'la'tóórim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
לְהָבִיא
till komma
le'havi
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
עֲצֵי
träd
atóei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲרָזִים
cederträ
araóim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַלְּבָנוֹן
Libanon
ha'levanvón
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יָם
hav
jam
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יָפוֹא
Jafo
jafvó
Npl
Substantiv namn/plats
כְּרִשְׁיוֹן
som tillstånd
ke'rishejvón
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כּוֹרֶשׁ
Koresh
kvóresh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פָּרַס
Persien
paras
Npl
Substantiv namn/plats
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem'f
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
-
De gav pengar till stenhuggarna och timmermännen och mat, dryck och olja till sidonierna och tyrierna för att de skulle föra cederträ från Libanon, via havet till Jaffa, som Persiens kung Kyros hade gett tillstånd till.
8
וּבַשָּׁנָה
och i år
o'va'shanah
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַשֵּׁנִית
andra
ha'shenit
Td
Partikel (definit artikel)
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
לְבוֹאָם
till komma dem
le'vvóa'm
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לִירוּשָׁלִַם
till Jerusalem
li'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַשֵּׁנִי
andra
ha'sheni
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הֵחֵלּוּ
börja
hechelo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
זְרֻבָּבֶל
Serubbabel
óerubavel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שְׁאַלְתִּיאֵל
Shealtiel
shealetiel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיֵשׁוּעַ
och Jeshoa
ve'jeshoa
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יוֹצָדָק
Jotsadaq
jvótóadaq
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּשְׁאָר
och resten
o'shear
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַבָּאִים
komma
ha'baim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מֵהַשְּׁבִי
från fångenskap
me'ha'shevi
R
Preposition
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּעֲמִידוּ
och stå upprätt
va'jaamido
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
מִבֶּן
från sons
mi'ben
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֶשְׂרִים
tjugo
eserim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וָמַעְלָה
och ovan
va'maela'h
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
לְנַצֵּחַ
till leda
le'natóecha
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מְלֶאכֶת
arbete
melekhet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בֵּית
hus -
beit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah'f
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
I den 2:a månaden på det 2:a året, efter att de kommit till Herrens hus i Jerusalem, påbörjade Shealtiels son Serubbabel, och Jotsadaks son Jeshoa, och resten av deras bröder, prästerna, leviterna och alla de som återvänt från fångenskapen till Jerusalem, arbetet. De utsåg leviterna från 20 års ålder och äldre till att övervaka arbetet på Herrens hus.
9
וַיַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'jaamód
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יֵשׁוּעַ
Jeshoa
jeshoa
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
קַדְמִיאֵל
Qadmiel
qademiel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּנֵי
söner -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
כְּאֶחָד
som en
ke'echad
R
Preposition
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְנַצֵּחַ
till leda
le'natóecha
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
עֹשֵׂה
göra
óse
Vqrmsc
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
הַמְּלָאכָה
arbete
ha'melakhah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּבֵית
i hus
be'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim's
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חֵנָדָד
Chenadad
chenadad
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַאֲחֵיהֶם
och bror deras
va'achei'hem
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
-
Sedan stod Jeshoa med sina söner och sina bröder och Kadmiel och hans söner, Juda söner, tillsammans för att övervaka hantverkarna i Guds hus – även Chenadads söner med sina söner och sina bröder, leviterna.
10
וְיִסְּדוּ
och grunda
ve'jisedo
c
konjunktion
Vpq3cp
Verb piel tredje person pluralis
הַבֹּנִים
bygga
ha'bónim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הֵיכַל
tempel
heikhal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיַּעֲמִידוּ
och stå upprätt
va'jaamido
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְלֻבָּשִׁים
klä på
melubashim
VPsmpa
Verb pual particip passiv maskulinum pluralis
בַּחֲצֹצְרוֹת
i trumpet
ba'chatóótóervót
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
בְּנֵי
söner -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
אָסָף
Asaf
asaf
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בַּמְצִלְתַּיִם
i cymbal
ba'metóiletajim
Rd
Preposition
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
לְהַלֵּל
till berömma
le'halel
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְדֵי
två händers
jedei
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
När hantverkarna hade lagt grunden till Herrens tempel, ställde de upp prästerna i sina skrudar och med trumpeter, och leviterna, Asafs söner, med cymbaler, för att prisa Herren i enlighet med Israels kung Davids föreskrifter.
11
וַיַּעֲנוּ
och sjunga
va'jaano
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּהַלֵּל
i berömma
be'halel
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
וּבְהוֹדֹת
och i prisa
o've'hvódót
C
konjunktion
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
טוֹב
gott
tvóv
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֵרִיעוּ
ropa högt
herio
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
תְרוּעָה
rop
teroah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
גְדוֹלָה
stor
gedvólah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
בְהַלֵּל
i berömma
ve'halel
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
עַל
al
R
Preposition
הוּסַד
grunda
hosad
VHp3ms
Verb hufal/hofal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בֵּית
hus -
beit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Med lovprisning och tacksägelse sjöng de till Herren : För han är god, för evigt varar hans nåd över Israel! Och hela folket gav upp ett härskri när de prisade Herren eftersom grunden till Herrens hus var lagd.
12
וְרַבִּים
och många
ve'rabim
C
konjunktion
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
מֵהַכֹּהֲנִים
från präst
me'ha'kóhanim
R
Preposition
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְרָאשֵׁי
och huvud
ve'rashei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאָבוֹת
fader
ha'avvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הַזְּקֵנִים
gammal
ha'óeqenim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
רָאוּ
se
rao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּיָסְדוֹ
i grunda honom
be'jased'vó
R
Preposition
Vqrmsc
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
זֶה
denna
óe
Tm
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּעֵינֵיהֶם
i öga deras
be'einei'hem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בֹּכִים
gråta
bókhim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בְּקוֹל
i röst
be'qvól
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְרַבִּים
och många
ve'rabim
C
konjunktion
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
בִּתְרוּעָה
i rop
bi'teroah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְשִׂמְחָה
i glädje
ve'simechah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְהָרִים
till lyfta upp
le'harim
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
קוֹל
röst
qvól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Men många av prästerna och leviterna och överhuvudena för deras fäders stammar, de gamla männen som hade sett det första huset, grät högljutt när de såg grunden läggas för detta hus, medan många ropade högt av glädje,
13
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מַכִּירִים
känna igen
makirim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
תְּרוּעַת
rop
teroat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַשִּׂמְחָה
glädje
ha'simechah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְקוֹל
till röst
le'qvól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּכִי
gråten
bekhi
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְרִיעִים
ropa högt
meriim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
תְּרוּעָה
rop
teroah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
גְדוֹלָה
stor
gedvólah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וְהַקּוֹל
och röst
ve'ha'qvól
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִשְׁמַע
höra
nishema
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
לְמֵרָחוֹק
till från avlägsen
le'me'rachvóq'f
R
Preposition
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
-
så att man inte kunde skilja ljudet av glädjerop från ljudet av gråtande människor, för folket ropade för full hals, med hög röst, och ljudet hördes på långt håll.