Esra 3:7

De gav pengar till stenhuggarna och timmermännen och mat, dryck och olja till sidonierna och tyrierna för att de skulle föra cederträ från Libanon, via havet till Jaffa, som Persiens kung Kyros har gett tillstånd till.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּתְּנוּ   כֶסֶף   לַחֹצְבִים   וְלֶחָרָשִׁים   וּמַאֲכָל   וּמִשְׁתֶּה   וָשֶׁמֶן   לַצִּדֹנִים   וְלַצֹּרִים   לְהָבִיא   עֲצֵי   אֲרָזִים   מִן   הַלְּבָנוֹן   אֶל   יָם   יָפוֹא   כְּרִשְׁיוֹן   כּוֹרֶשׁ   מֶלֶךְ   פָּרַס   עֲלֵיהֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔδωκαν ἀργύριον τοῖς λατόμοις καὶ τοῖς τέκτοσιν καὶ βρώματα καὶ ποτὰ καὶ ἔλαιον τοῖς Σηδανιν καὶ τοῖς Σωριν ἐνέγκαι ξύλα κέδρινα ἀπὸ τοῦ Λιβάνου πρὸς θάλασσαν Ιόππης κατ᾽ ἐπιχώρησιν Κύρου βασιλέως Περσῶν ἐπ᾽ αὐτούς

Grundtextkommentarer

MA har 22 ord, LXX har 35 (+13).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5414
H9014
וַ (v)
יִּ֨תְּנוּ (natan)
־
och, men
ge
-
seq
to give
link
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp

H3701
כֶ֔סֶף (kesef)
silver, pengar silver
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H2672
לַ (l)
חֹצְבִ֖ים (chatsav)
till, för, av
bryta, hugga
to
to hew
Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Rd
Vqrmpa
H9002
H9005
H2796
וְ (v)
לֶ (l)
חָרָשִׁ֑ים (charash)
och, men
till, för, av
gravör
and
to
artificer
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Rd
Ncmpa
H9002
H3978
וּ (v)
מַאֲכָ֨ל (maachal)
och, men
mat
and
food
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H4960
וּ (v)
מִשְׁתֶּ֜ה (mishteh)
och, men
bankett, fest, festival
and
feast
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H8081
וָ (v)
שֶׁ֗מֶן (shemen)
och, men
olja
and
oil
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9005
H6722
לַ (l)
צִּֽדֹנִים֙ (Tsidon)
till, för, av
Sidon
to
Sidonian
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Rd
Ngmpa
H9002
H9005
H6876
וְ (v)
לַ (l)
צֹּרִ֔ים (Tsor)
och, men
till, för, av
Tyros
and
to
Tyrian
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

C
Rd
Ngmpa
H9005
H0935
לְ (l)
הָבִיא֩ (bo)
till, för, av
komma, gå in, gå ut, föra fram
to
to come (in)
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H6086
עֲצֵ֨י (ets)
träd tree
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H0730
אֲרָזִ֤ים (erez)
cederträ cedar
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H4480a
H9014
מִן (min)
־
från
-
from
link
Prep. Preposition

R

H9009
H3844
הַ (ha)
לְּבָנוֹן֙ (levanon)
[best. form]
Libanon
the
Lebanon
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H3220
יָ֣ם (jam)
hav, sjö, väst, västerut sea
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3305
יָפ֔וֹא (jafo)
Jafo Joppa
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9004
H7558
כְּ (k)
רִשְׁי֛וֹן (rishjon)
som
tillstånd
like
permission
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3566
כּ֥וֹרֶשׁ (Koresh)
Koresh Cyrus
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melech)
־
kung
-
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H6539
פָּרַ֖ס (paras)
Persien Persia
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H5921a
H9038
H9016
H9017
עֲלֵי (al)
הֶֽם (hem)
׃
פ (P)
på, över, ovanför
dem
[Vers slut]
[Vers slut]
upon
them
verseEnd
para
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)