1 וּכְכַלּוֹת
och som fullborda
o'khe'khalvót
לְהִתְפַּלֵּל
till be
le'hitepalel
וְהָאֵשׁ
och eld
ve'ha'esh
מֵהַשָּׁמַיִם
från himlar
me'ha'shamajim
וַתֹּאכַל
och äta
va'tókhal
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
וְהַזְּבָחִים
och offer
ve'ha'óevachim
וּכְבוֹד
och härlighet
o'khevvód
När Salomo hade slutat sin bön kom eld ner från himlen och förtärde brännoffret och slaktoffren, och Herrens härlighet uppfyllde huset.
2 הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
כְבוֹד
härlighet -
khevvód-
Prästerna kunde inte gå in i Herrens hus, eftersom Herrens härlighet uppfyllde Herrens hus.
3 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּרֶדֶת
i gå ner
be'redet
וּכְבוֹד
och härlighet
o'khevvód
וַיִּכְרְעוּ
och krypa ihop
va'jikhereo
הָרִצְפָה
stengolv
ha'ritóefah
וַיִּשְׁתַּחֲווּ
och buga sig
va'jishetachavo
וְהוֹדוֹת
och prisa
ve'hvódvót
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
När alla Israels barn såg hur elden kom ner och såg Herrens härlighet över huset, föll de ner på den stenlagda gården med ansiktena mot marken och tillbad Herren och tackade Herren : för han är god, för evigt varar hans nåd.
4 וְהַמֶּלֶךְ
och kung
ve'ha'melekhe
וְכָל
och allt -
ve'khal-
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och kungen och hela folket offrade slaktoffer inför Herrens ansikte.
5 וַיִּזְבַּח
och offra
va'jióebach
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
וְצֹאן
och småboskap
ve'tóón
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
וַיַּחְנְכוּ
och invigt
va'jachenekho
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וְכָל
och allt -
ve'khal-
Kung Salomo offrade som slaktoffer 22 000 tjurar och 120 000 av småboskapen. Så invigdes Guds hus av kungen och hela folket.
6 וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
מִשְׁמְרוֹתָם
vakt deras
mishemervóta'm
עֹמְדִים
stå upprätt
ómedim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
בִּכְלֵי
i redskap -
bi'khelei-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
לְהֹדוֹת
till prisa
le'hódvót
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
בְּהַלֵּל
i berömma
be'halel
בְּיָדָם
i hands deras
be'jada'm
וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
מַחֲצֹצְרִים
blåsa
machatóótóerim
נֶגְדָּם
inför dem
negeda'm
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עֹמְדִים
stå upprätt
ómedim's
Prästerna stod på sina platser, och leviterna stod med Herrens musikinstrument som kung David hade låtit göra, för att de med dem skulle tacka Herren, för hans nåd är evig. David lät nämligen leviterna utföra lovsången. Prästerna stod mitt emot dem och blåste i trumpeter medan hela Israel förblev stående.
7 וַיְקַדֵּשׁ
och helga
va'jeqadesh
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הָעֹלוֹת
brännoffer
ha'ólvót
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
הַנְּחֹשֶׁת
brons
ha'nechóshet
לְהָכִיל
till försörja
le'hakhil
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
הַחֲלָבִים
fett
ha'chalavim
Och Salomo invigde den mellersta delen av förgården framför Herrens hus. Där offrade han brännoffren och fettstyckena av gemenskapsoffret, eftersom kopparaltaret som Salomo hade låtit göra inte kunde rymma brännoffret, matoffret och fettstyckena.
8 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִלְּבוֹא
från komma
mi'levvó
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Vid det tillfället firade Salomo högtiden i sju dagar och med honom hela Israel. Det var en mycket stor församling, från stället där vägen går mot Chamat ända till Egyptens bäckravin.
9 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
עֲצָרֶת
sammankomst
atóaret
חֲנֻכַּת
invigning
chanukat
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וְהֶחָג
och högtid
ve'he'chag
På åttonde dagen firade de en högtidsförsamling, för altarets invigning firades i sju dagar och högtiden i sju dagar.
10 וּבְיוֹם
och i dags
o've'jvóm
וּשְׁלֹשָׁה
och tre
o'shelóshah
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
לְאָהֳלֵיהֶם
till tält deras
le'ahólei'hem
וְטוֹבֵי
och gott
ve'tvóvei
הַטּוֹבָה
ljuvlig
ha'tvóvah
לְדָוִיד
till David
le'david
וְלִשְׁלֹמֹה
och till Salomo
ve'li'shelómóh
וּלְיִשְׂרָאֵל
och till Israel
o'le'jiserael
Men på 23:e dagen i 7:e månaden lät han folket gå hem till sina tält, och de var fyllda av glädje och fröjd över det goda som Herren hade gjort mot David och Salomo och mot sitt folk Israel.
11 וַיְכַל
och fullborda
va'jekhal
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
וּבְבֵיתוֹ
och i hus hans
o've'veit'vó
הִצְלִיחַ
ha framgång
hitóelicha'f
Så färdigställde Salomo Herrens hus och kungapalatset. Allt som Salomo hade föresatt sig att utföra i Herrens hus och i sitt eget hus lyckades väl.
12 בַּלָּיְלָה
i natt
ba'lajelah
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
שָׁמַעְתִּי
höra
shamaeti
תְּפִלָּתֶךָ
bön din
tefilate'kha
וּבָחַרְתִּי
och välja
o'vachareti
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
Och Herren uppenbarade sig för Salomo om natten och sa till honom: "Jag har hört din bön och utvalt denna plats åt mig till offerplats.
13 הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וְהֵן
och betänk -
ve'hen-
לֶאֱכוֹל
till äta
le'ekhvól
בְּעַמִּי
i folk min
be'ami'j
Om jag tillsluter himlarna så att inget regn faller, eller om jag befaller gräshoppan att fördärva landet, eller om jag sänder pest bland mitt folk,
14 וְיִכָּנְעוּ
och ödmjuka sig
ve'jikaneo
וְיִתְפַּלְלוּ
och be
ve'jitepalelo
וִיבַקְשׁוּ
och söka
vi'jvaqesho
וְיָשֻׁבוּ
och återvända
ve'jashuvo
מִדַּרְכֵיהֶם
från väg deras
mi'darekhei'hem
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וְאֶסְלַח
och förlåta
ve'eselach
לְחַטָּאתָם
till synd deras
le'chatata'm
וְאֶרְפָּא
och bota
ve'erepa
אַרְצָם
land deras
aretóa'm
men om mitt folk, som är uppkallat efter mitt namn ödmjukar sig, och ber och söker mitt ansikte och vänder om från sina onda vägar, då ska jag höra det från himlarna, och förlåta deras synd, och hela deras land.
15 וְאָזְנַי
och öra min
ve'aóena'j
קַשֻּׁבוֹת
uppmärksam
qashuvvót
לִתְפִלַּת
till bön
li'tefilat
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Mina ögon ska nu vara öppna och mina öron lyssna till vad som bes på denna plats.
16 בָּחַרְתִּי
välja
bachareti
וְהִקְדַּשְׁתִּי
och helga
ve'hiqedasheti
לִהְיוֹת
till vara -
li'hejvót-
וְלִבִּי
och hjärta min
ve'libi'j
Jag har nu utvalt och helgat detta hus för att mitt namn ska vara där till evig tid. Och mina ögon och mitt hjärta ska alltid vara där.
17 לְפָנַי
till ansikte min
le'fana'j
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
אָבִיךָ
fader din
avi'kha
וְלַעֲשׂוֹת
och till göra
ve'la'asvót
צִוִּיתִיךָ
befalla dig
tóioiti'kha
וְחֻקַּי
och förordning min
ve'chuqa'j
וּמִשְׁפָּטַי
och rättvisa min
o'mishepata'j
תִּשְׁמוֹר
hålla
tishemvór
Om du vandrar inför mig så som din far David vandrade, så att du följer allt som jag har befallt dig och håller fast vid mina stadgar och föreskrifter,
18 וַהֲקִימוֹתִי
och stå upp
va'haqimvóti
מַלְכוּתֶךָ
kunglighet din
malekhote'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
לְדָוִיד
till David
le'david
אָבִיךָ
fader din
avi'kha
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
då ska jag låta din kungatron bestå för evigt som jag lovade din far David, när jag sa: Aldrig ska det saknas en avkomling av dig som råder över Israel.
19 תְּשׁוּבוּן
återvända
teshovo'n
וַעֲזַבְתֶּם
och lämna
va'aóavetem
חֻקּוֹתַי
förordning min
chuqvóta'j
וּמִצְוֹתַי
och budord min
o'mitóevóta'j
לִפְנֵיכֶם
till ansikte din
li'fenei'khem
וַהֲלַכְתֶּם
och gå
va'halakhetem
וַעֲבַדְתֶּם
och tjäna
va'avadetem
אֲחֵרִים
en annan
acherim
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם
och buga sig
ve'hishetachavitem
Men om ni vänder om och överger de stadgar och bud som jag har förelagt er och går bort och tjänar andra gudar och tillber dem,
20 וּנְתַשְׁתִּים
och rycka upp dem
o'netasheti'm
אַדְמָתִי
mark min
ademati'j
הִקְדַּשְׁתִּי
helga
hiqedasheti
לִשְׁמִי
till namn min
li'shemi'j
אַשְׁלִיךְ
kasta
ashelikhe
פָּנָי
ansikte min
pana'j
וְאֶתְּנֶנּוּ
och ge honom
ve'etene'no
לְמָשָׁל
till ordspråk
le'mashal
וְלִשְׁנִינָה
och till hån
ve'li'sheninah
då ska jag rycka upp dem ur mitt land, det som jag har gett dem, och detta hus som jag har helgat åt mitt namn ska jag förkasta ifrån mitt ansikte. Jag ska göra det till ett ordspråk och en nidvisa bland alla folk.
21 וְהַבַּיִת
och hus
ve'ha'bajit
לְכָל
till allt -
le'khal-
לָאָרֶץ
till land
la'aretó
וְלַבַּיִת
och till hus
ve'la'bajit
Hur storslaget detta hus än är, ska var och en som går förbi häpna över det och fråga: Varför har Herren gjort så mot detta land och mot detta hus?
22 וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
אֲבֹתֵיהֶם
fader deras
avótei'hem
הוֹצִיאָם
frambringa dem
hvótóia'm
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
וַיַּחֲזִיקוּ
och stärka
va'jachaóiqo
בֵּאלֹהִים
i Gud
be'lóhim
אֲחֵרִים
en annan
acherim
וַיִּשְׁתַּחֲווּ
och buga sig
va'jishetachavo
וַיַּעַבְדוּם
och tjäna dem
va'jaavedo'm
Då ska man svara: Därför att de övergav Herren, sina fäders Gud, som hade fört dem ut ur Egyptens land, och höll sig till andra gudar och tillbad och tjänade dem, därför har han låtit allt detta onda drabba dem."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+