1 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
אָרְכּוֹ
längd hans
arek'vó
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
רָחְבּוֹ
bredd hans
racheb'vó
קוֹמָתוֹ
höjd hans
qvómat'vó's
Salomo gjorde ett altare av brons: 20 alnar långt och 20 alnar brett och 10 alnar högt.
2 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
מִשְּׂפָתוֹ
från läpp hans
mi'sefat'vó
שְׂפָתוֹ
läpp hans
sefat'vó
סָבִיב
runt omkring
saviv
וְחָמֵשׁ
och fem
ve'chamesh
קוֹמָתוֹ
höjd hans
qvómat'vó
וְקָו
och mätsnöre
ve'qav
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
סָבִיב
runt omkring
saviv
Han gjorde också havet i gjutet arbete. Det var 10 alnar från den ena kanten till den andra, helt runt och 5 alnar högt. Ett snöre som var 30 alnar långt mätte omkretsen.
3 וּדְמוּת
och likna
o'demot
סָבִיב
runt omkring
saviv
סָבִיב
runt omkring
saviv
סָבִיב
runt omkring
saviv
בְּמֻצַקְתּוֹ
i gjutning hans
be'mutóaqet'vó
Runt omkring nertill fanns bilder som föreställde oxar, 10 på varje aln, så att de omslöt havet runtom. Oxarna bildade två rader och var gjutna i ett stycke med det övriga.
4 וּשְׁלוֹשָׁה
och tre
o'shelvóshah
וּשְׁלֹשָׁה
och tre
o'shelóshah
וּשְׁלֹשָׁה
och tre
o'shelóshah
מִזְרָחָה
öster
mióeracha'h
וְהַיָּם
och hav
ve'ha'jam
מִלְמָעְלָה
från till ovan
mi'le'maela'h
וְכָל
och allt -
ve'khal-
אֲחֹרֵיהֶם
baksida deras
achórei'hem
Havet stod på tolv oxar. Tre var vända mot norr, tre mot väster, tre mot söder och tre mot öster. Havet stod ovanpå oxarna, och deras bakdelar var alla vända inåt.
5 וְעָבְיוֹ
och tjocklek hans
ve'avej'vó
וּשְׂפָתוֹ
och läpp hans
o'sefat'vó
כְּמַעֲשֵׂה
som arbete
ke'maase
שׁוֹשַׁנָּה
lilja
shvóshanah
Havets tjocklek var en handsbredd, och kanten var gjord som kanten på en bägare, och liknade en utslagen lilja. Det rymde 3 000 bat.
6 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
מִיָּמִין
från höger
mi'jamin
וַחֲמִשָּׁה
och fem
va'chamishah
מִשְּׂמֹאול
från vänster
mi'semóvl
לְרָחְצָה
till tvätta
le'rachetóah
הָעוֹלָה
brännoffer
ha'vólah
וְהַיָּם
och hav
ve'ha'jam
לְרָחְצָה
till tvätta
le'rachetóah
לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
Han gjorde också tio tvättkar och ställde fem på högra sidan och fem på vänstra. De skulle användas vid tvättning. I dem skulle man skölja det som hörde till brännoffret. Men havet var för prästerna att tvätta sig i.
7 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
מְנֹרוֹת
ljusstake
menórvót
כְּמִשְׁפָּטָם
som rättvisa deras
ke'mishepata'm
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
בַּהֵיכָל
i tempel
ba'heikhal
מִיָּמִין
från höger
mi'jamin
וְחָמֵשׁ
och fem
ve'chamesh
מִשְּׂמֹאול
från vänster
mi'semóvl's
Han gjorde också ljusstakarna av guld, tio stycken, sådana de skulle vara och ställde dem i tempelsalen, fem på högra sidan och fem på vänstra.
8 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
שֻׁלְחָנוֹת
bord
shulechanvót
וַיַּנַּח
och vila
va'janach
בַּהֵיכָל
i tempel
ba'heikhal
מִיָּמִין
från höger
mi'jamin
וַחֲמִשָּׁה
och fem
va'chamishah
מִשְּׂמֹאול
från vänster
mi'semóvl
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
Han gjorde också tio bord och satte dem i tempelsalen, fem på högra sidan och fem på vänstra. Han gjorde också hundra skålar av guld.
9 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהָעֲזָרָה
och förgård
ve'ha'aóarah
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
וּדְלָתוֹת
och dörr
o'delatvót
לָעֲזָרָה
till förgård
la'aóarah
וְדַלְתוֹתֵיהֶם
och dörr deras
ve'daletvótei'hem
Och han byggde prästernas förgård och den stora yttre förgården och dörrarna till denna förgård. Dörrarna överdrog han med koppar.
10 מִכֶּתֶף
från skuldra
mi'ketef
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
מִמּוּל
från framför
mi'mol
Havet ställde han på högra sidan, åt sydost.
11 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הַסִּירוֹת
gryta
ha'sirvót
הַמִּזְרָקוֹת
skål
ha'mióeraqvót's
וַיְכַל
och fullborda
va'jekhal
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
הַמְּלָאכָה
arbete
ha'melakhah
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
Dessutom gjorde Choram askkärlen, skovlarna och skålarna. Så slutförde Chiram det arbete han skulle göra åt kung Salomo i Guds hus.
12 וְהַגֻּלּוֹת
och skål
ve'ha'gulvót
וְהַכֹּתָרוֹת
och pelarhuvud
ve'ha'kótarvót
הָעַמּוּדִים
pelare
ha'amodim
וְהַשְּׂבָכוֹת
och nätverk
ve'ha'sevakhvót
לְכַסּוֹת
till täcka
le'khasvót
הַכֹּתָרוֹת
pelarhuvud
ha'kótarvót
הָעַמּוּדִים
pelare
ha'amodim
Han gjorde två pelare och två klotformiga pelarhuvuden ovanpå pelarna samt de två flätverk som skulle täcka de båda klotformiga pelarhuvuden som satt ovanpå pelarna.
13 הָרִמּוֹנִים
granatäpple
ha'rimvónim
לִשְׁתֵּי
till två
li'shetei
הַשְּׂבָכוֹת
nätverk
ha'sevakhvót
רִמּוֹנִים
granatäpple
rimvónim
לַשְּׂבָכָה
till nätverk
la'sevakhah
לְכַסּוֹת
till täcka
le'khasvót
הַכֹּתָרוֹת
pelarhuvud
ha'kótarvót
הָעַמּוּדִים
pelare
ha'amodim
Han gjorde också de 400 granatäpplena till de båda flätverken, två rader granatäpplen till varje flätverk, för att de båda klotformiga pelarhuvuden som satt ovanpå pelarna, skulle bli täckta.
14 הַמְּכֹנוֹת
tvättställ
ha'mekhónvót
הַכִּיֹּרוֹת
kärl
ha'kiórvót
הַמְּכֹנוֹת
tvättställ
ha'mekhónvót
Dessutom gjorde han faten och underredena att ställa faten på.
15 תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
Han gjorde också havet – det var bara ett – och de tolv oxarna under det.
16 הַסִּירוֹת
gryta
ha'sirvót
הַמִּזְלָגוֹת
gaffel
ha'mióelagvót
כְּלֵיהֶם
redskap deras
kelei'hem
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
Askkärlen, skovlarna och gafflarna och alla de föremål som hörde dit gjorde Choram-Aviv åt kung Salomo till Herrens hus. Allt var av blank koppar.
17 בְּכִכַּר
i något runt
be'khikar
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
יְצָקָם
hälla dem
jetóaqa'm
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
בַּעֲבִי
i tjocklek
ba'avi
צְרֵדָתָה
Tseredah
tóeredatah
På Jordanslätten, mellan Sukkot och Sereda, lät kungen gjuta det i lerformar.
18 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הַכֵּלִים
redskap
ha'kelim
נֶחְקַר
utforska
necheqar
הַנְּחֹשֶׁת
brons
ha'nechóshet'f
Och Salomo lät göra alla dessa föremål i så stort antal att kopparns vikt inte kunde fastställas.
19 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הַכֵּלִים
redskap
ha'kelim
הַשֻּׁלְחָנוֹת
bord
ha'shulechanvót
וַעֲלֵיהֶם
och på dem
va'alei'hem
הַפָּנִים
ansikte
ha'panim
Salomo gjorde alla de föremål som skulle finnas i Guds hus: det gyllene altaret, borden där skådebröden skulle ligga,
20 הַמְּנֹרוֹת
ljusstake
ha'menórvót
וְנֵרֹתֵיהֶם
och lampa deras
ve'nerótei'hem
לְבַעֲרָם
till brinna dem
le'vaara'm
כַּמִּשְׁפָּט
som rättvisa
ka'mishepat
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
liksom ljusstakarna av fint guld med sina lampor som skulle tändas framför koret på föreskrivet sätt,
21 וְהַפֶּרַח
och blomma
ve'ha'perach
וְהַנֵּרוֹת
och lampa
ve'ha'nervót
וְהַמֶּלְקַחַיִם
och vektrimmare
ve'ha'meleqachajim
מִכְלוֹת
fulländning
mikhelvót
dessutom blomverket, lamporna och lamptängerna av guld – allt av finaste guld.
22 וְהַמְזַמְּרוֹת
och kniv
ve'ha'meóamervót
וְהַמִּזְרָקוֹת
och skål
ve'ha'mióeraqvót
וְהַכַּפּוֹת
och handflata
ve'ha'kapvót
וְהַמַּחְתּוֹת
och fyrfat
ve'ha'machetvót
וּפֶתַח
och dörr
o'fetach
דַּלְתוֹתָיו
dörr hans
daletvótaj'v
הַפְּנִימִיּוֹת
inre
ha'penimivót
לְקֹדֶשׁ
till helig
le'qódesh
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
וְדַלְתֵי
och dörr
ve'daletei
לַהֵיכָל
till tempel
la'heikhal
Han lät också göra knivarna, de båda slagen av skålar och eldfaten av dyrbart guld. Beträffande ingångarna i huset, så var både de dörrar i det innersta som ledde till det allra heligaste, och de dörrar som ledde till tempelsalen, gjorda av guld.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+