Andra Krönikeboken 4:6

Han gjorde också tio tvättkar och ställde fem på högra sidan och fem på vänstra. De skulle användas vid tvättning. I dem skulle man skölja det som hörde till brännoffret. Men havet var för prästerna att tvätta sig i.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּעַשׂ   כִּיּוֹרִים   עֲשָׂרָה   וַיִּתֵּן   חֲמִשָּׁה   מִיָּמִין   וַחֲמִשָּׁה   מִשְּׂמֹאול   לְרָחְצָה   בָהֶם   אֶת   מַעֲשֵׂה   הָעוֹלָה   יָדִיחוּ   בָם   וְהַיָּם   לְרָחְצָה   לַכֹּהֲנִים   בּוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐποίησεν λουτῆρας δέκα καὶ ἔθηκεν τοὺς πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ τοὺς πέντε ἐξ ἀριστερῶν τοῦ πλύνειν ἐν αὐτοῖς τὰ ἔργα τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἀποκλύζειν ἐν αὐτοῖς καὶ ἡ θάλασσα εἰς τὸ νίπτεσθαι τοὺς ἱερεῖς ἐν αὐτῇ

Grundtextkommentarer

MA har 19 ord, LXX har 37 (+18).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6213a
וַ (va)
יַּ֣עַשׂ (jaas)
och, men, tillsammans med
göra, insätta, tillförordna, forma, ...
seq
to make
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H3595
כִּיּוֹרִים֮ (kivórim)
kärl, kar, fundament, plattform
basin
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H6235
עֲשָׂרָה֒ (asarah)
tio, 10
ten
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9001
H5414
וַ֠ (va)
יִּתֵּן (jiten)
och, men, tillsammans med
ge
seq
to give
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H2568
חֲמִשָּׁ֨ה (chamishah)
fem, 5
five
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9006
H3225
מִ (mi)
יָּמִ֜ין (jamin)
från
höger, högra, söder
from
right
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9002
H2568
וַ (va)
חֲמִשָּׁ֤ה (chamishah)
och, men
fem, 5
and
five
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9006
H8040
מִ (mi)
שְּׂמֹאול֙ (semóvl)
från
vänster, vänstra, norr
from
left
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9005
H7364
לְ (le)
רָחְצָ֣ה (rachetóah)
till, för, av
tvätta
to
to wash
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9003
H9038
בָ (va)
הֶ֔ם (hem)
i, genom, via, med
dem
in
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H4639
מַעֲשֵׂ֥ה (maase)
arbete, yrke
deed
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H5930a
הָ (ha)
עוֹלָ֖ה (vólah)
[best. form]
brännoffer
the
burnt offering
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H1740
יָדִ֣יחוּ (jadicho)
tvätta
to wash
Verb Verb
hifil 3p pl. hifil tredje person maskulinum pluralis

Vhi3mp
H9003
H9038
בָ֑ (va)
ם (m)
i, genom, via, med
dem
in
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H9002
H9009
H3220
וְ (ve)
הַ (ha)
יָּ֕ם (jam)
och, men
[best. form]
hav, sjö, väst, västerut
and
the
sea
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Td
Ncbsa
H9005
H7364
לְ (le)
רָחְצָ֥ה (rachetóah)
till, för, av
tvätta
to
to wash
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H3548
לַ (la)
כֹּהֲנִ֖ים (kóhanim)
till, för, av
präst
to
priest
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H9003
H9033
H9016
H9018
בּֽ (b)
וֹ (vó)
׃
ס (s)
i, genom, via, med
honom
[Vers slut]
[Vers slut] ?
in
him
verseEnd
section
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)