1 וּבַשָּׁנָה
och i år
o'va'shanah
הַשְּׁבִעִית
sjunde
ha'sheviit
הִתְחַזַּק
stärka
hitechaóaq
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
הַמֵּאוֹת
hundra
ha'mevót
לַעֲזַרְיָהוּ
till Asarja
la'aóarejaho
יְרֹחָם
Jerocham
jerócham
וּלְיִשְׁמָעֵאל
och till Ismael
o'le'jishemael
יְהוֹחָנָן
Jehochanan
jehvóchanan
וְלַעֲזַרְיָהוּ
och till Asarja
ve'la'aóarejaho
מַעֲשֵׂיָהוּ
Maasejaho
maaseiaho
עֲדָיָהוּ
Adajaho
adajaho
אֱלִישָׁפָט
Elishafat
elishafat
בַבְּרִית
i förbund
va'berit
I det sjunde året tog Jojada mod till sig och ingick förbund med befälen Asarja, Jerohams son, Ismael, Johanans son, Asarja, Obeds son, Maaseja, Adajas son, och Elisafat, Sikris son.
2 וַיָּסֹבּוּ
och vända
va'jasóbo
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
וַיִּקְבְּצוּ
och samla ihop
va'jiqebetóo
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
וְרָאשֵׁי
och huvud
ve'rashei
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Dessa reste sedan igenom Juda och samlade leviterna ur alla Juda städer liksom huvudmännen för Israels familjer. När de kom till Jerusalem,
3 וַיִּכְרֹת
och hugga
va'jikherót
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
יִמְלֹךְ
regera
jimelókhe
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
slöt hela församlingen i Guds hus ett förbund med kungen. Och Jojada sa till dem: "Kungens son ska nu vara kung, så som Herren har talat om Davids söner.
4 הַשְּׁלִשִׁית
tredje
ha'shelishit
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
וְלַלְוִיִּם
och till levit
ve'la'leviim
לְשֹׁעֲרֵי
till portvakt
le'shóarei
הַסִּפִּים
tröskel
ha'sipim
Detta är vad ni ska göra: En tredjedel av er, nämligen de präster och leviter som börjar vakten på sabbaten, ska stå på vakt vid trösklarna.
5 וְהַשְּׁלִשִׁית
och tredje
ve'ha'shelishit
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וְהַשְּׁלִשִׁית
och tredje
ve'ha'shelishit
בְּשַׁעַר
i port
be'shaar
הַיְסוֹד
grundval
ha'jesvód
וְכָל
och allt -
ve'khal-
בְּחַצְרוֹת
i gård
be'chatóervót
En tredjedel ska vara vid kungapalatset och en tredjedel vid Jesodporten. Och allt folket ska vara på förgårdarna till Herrens hus.
6 הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַמְשָׁרְתִים
och tjäna
ve'ha'mesharetim
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׁמְרוּ
hålla
jishemero
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
Men ingen annan än prästerna och de tjänstgörande leviterna ska gå in i Herrens hus. De får gå in, för de är heliga. Men allt det övriga folket ska hålla vad Herren har befallt dem att hålla.
7 וְהִקִּיפוּ
och runda
ve'hiqifo
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
סָבִיב
runt omkring
saviv
וְכֵלָיו
och redskap hans
ve'khelaj'v
בְּיָדוֹ
i hands hans
be'jad'vó
וְהַבָּא
och komma
ve'ha'ba
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
בְּבֹאוֹ
i komma han
be'vó'vó
וּבְצֵאתוֹ
och i frambringa han
o've'tóet'vó
Leviterna ska ställa sig runt omkring kungen, var och en med sina vapen i handen. Om någon vill tränga sig in i huset ska han dödas. Ni ska följa kungen, både när han går in och går ut."
8 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
וַיִּקְחוּ
och ta emot
va'jiqecho
אֲנָשָׁיו
bräcklig människa hans
anashaj'v
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
יוֹצְאֵי
frambringa
jvótóeei
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
הַמַּחְלְקוֹת
avdelning
ha'macheleqvót
Leviterna och hela Juda gjorde allt som prästen Jojada hade befallt dem. Var och en av dem tog sina män, både de som skulle gå på vakten på sabbaten och de som skulle gå av vakten på sabbaten, för prästen Jojada lät ingen avdelning vara fri från tjänstgöring.
9 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
לְשָׂרֵי
till prins
le'sarei
הַמֵּאוֹת
hundra
ha'mevót
הַחֲנִיתִים
spjut
ha'chanitim
הַמָּגִנּוֹת
sköld
ha'maginvót
הַשְּׁלָטִים
sköld
ha'shelatim
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
Och prästen Jojada gav befälen de spjut och de olika slag av sköldar som hade tillhört kung David och som fanns i Guds hus.
10 וַיַּעֲמֵד
och stå upprätt
va'jaamed
שִׁלְחוֹ
vapen hans
shilech'vó
בְיָדוֹ
i hands hans
ve'jad'vó
מִכֶּתֶף
från skuldra
mi'ketef
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
הַשְּׂמָאלִית
vänster
ha'semalit
לַמִּזְבֵּחַ
till altare
la'mióebecha
וְלַבָּיִת
och till hus
ve'la'bajit
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
סָבִיב
runt omkring
saviv
Han ställde upp folket, var och en med sitt vapen i handen, från husets södra sida till husets norra sida, mot altaret och mot huset, runt omkring kungen.
11 וַיּוֹצִיאוּ
och frambringa
va'jvótóio
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
הָעֵדוּת
vittnesbörd
ha'edot
וַיַּמְלִיכוּ
och regera
va'jamelikho
וַיִּמְשָׁחֻהוּ
och smörja honom
va'jimeshachu'ho
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe's
Sedan förde de ut kungasonen och satte på honom kronan och gav honom vittnesbördet och gjorde honom till kung. Jojada och hans söner smorde honom och ropade: "Leve kungen!"
12 וַתִּשְׁמַע
och höra
va'tishema
עֲתַלְיָהוּ
Atalja
atalejaho
הָרָצִים
springa
ha'ratóim
וְהַמְהַלְלִים
och berömma
ve'ha'mehalelim
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וַתָּבוֹא
och komma
va'tavvó
När Atalja hörde folkets rop, då de skyndade fram och hyllade kungen, gick hon in i Herrens hus till folket.
13 הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
עַמּוּדוֹ
pelare hans
amod'vó
בַּמָּבוֹא
i ingång
ba'mavvó
וְהַשָּׂרִים
och prins
ve'ha'sarim
וְהַחֲצֹצְרוֹת
och trumpet
ve'ha'chatóótóervót
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וְכָל
och allt -
ve'khal-
וְתוֹקֵעַ
och blåsa
ve'tvóqea
בַּחֲצֹצְרוֹת
i trumpet
ba'chatóótóervót
וְהַמְשׁוֹרֲרִים
och sjunga
ve'ha'meshvórarim
בִּכְלֵי
i redskap
bi'khelei
וּמוֹדִיעִים
och veta
o'mvódiim
לְהַלֵּל
till berömma
le'halel
וַתִּקְרַע
och riva sönder
va'tiqera
עֲתַלְיָהוּ
Atalja
atalejaho
בְּגָדֶיהָ
kläder henne
begade'ha
וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
קֶשֶׁר
sammansvärjning
qesher
קָשֶׁר
sammansvärjning
qasher's
Hon såg sig omkring, och se, då stod kungen där vid sin pelare, nära ingången, och befälen och trumpetblåsarna stod bredvid kungen, och allt folket i landet jublade och stötte i trumpeterna, och sångarna med sina instrument ledde hyllningssången. Då rev Atalja sönder sina kläder och ropade: "Sammansvärjning! Sammansvärjning!"
14 וַיּוֹצֵא
och frambringa
va'jvótóe
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
הַמֵּאוֹת
hundra
ha'mevót
פְּקוּדֵי
att sköta
peqodei
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הוֹצִיאוּהָ
frambringa henne
hvótóio'ha
הַשְּׂדֵרוֹת
planka
ha'sedervót
וְהַבָּא
och komma
ve'ha'ba
אַחֲרֶיהָ
efter henne
achare'ha
בֶּחָרֶב
i svärd
be'charev
תְמִיתוּהָ
dö henne
temito'ha
Men prästen Jojada lät befälen som anförde skaran träda fram, och han sa till dem: "För ut henne mellan leden! Och om någon följer henne ska han dödas med svärd." Prästen förbjöd dem nämligen att döda henne i Herrens hus.
15 וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
יָדַיִם
två händer
jadajim
וַתָּבוֹא
och komma
va'tavvó
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וַיְמִיתוּהָ
och dö henne
va'jemito'ha
Så grep de henne, och när hon hade kommit fram dit där Hästporten leder in i kungapalatset dödade de henne där.
16 וַיִּכְרֹת
och hugga
va'jikherót
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
בֵּינוֹ
mellan honom
bein'vó
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Jojada slöt ett förbund mellan sig och allt folket och kungen, att de skulle vara ett Herrens folk.
17 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
וַיִּתְּצֻהוּ
och riva ner honom
va'jitetóu'ho
מִזְבְּחֹתָיו
altare hans
mióebechótaj'v
צְלָמָיו
avbild hans
tóelamaj'v
שִׁבֵּרוּ
bryta sönder
shibero
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַמִּזְבְּחוֹת
altare
ha'mióebechvót
Och allt folket begav sig till Baals tempel och rev ner det och slog sönder dess altaren och avbilder, och Mattan, Baals präst, dödade de framför altarna.
18 וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
פְּקֻדֹּת
räkenskap
pequdót
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
לְהַעֲלוֹת
till höja
le'haalvót
כַּכָּתוּב
som skriva
ka'katov
בְּתוֹרַת
i Torah
be'tvórat
בְּשִׂמְחָה
i glädje
be'simechah
וּבְשִׁיר
och i sång
o've'shir
Tillsynen av Herrens hus lade Jojada i händerna på de levitiska prästerna, som David hade indelat i klasser för tjänstgöringen i Herrens hus, till att offra brännoffer åt Herren, så som det var föreskrivet i Mose undervisning, med jubel och sång efter Davids föreskrifter.
19 וַיַּעֲמֵד
och stå upprätt
va'jaamed
הַשּׁוֹעֲרִים
portvakt
ha'shvóarim
לְכָל
till allt -
le'khal-
Och han ställde dörrvakterna vid portarna till Herrens hus, för att ingen som på något sätt var oren skulle komma in.
20 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
הַמֵּאוֹת
hundra
ha'mevót
הָאַדִּירִים
väldig
ha'adirim
הַמּוֹשְׁלִים
råda
ha'mvóshelim
וַיּוֹרֶד
och gå ner
va'jvóred
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
בְּתוֹךְ
i mitt -
be'tvókhe-
הָעֶלְיוֹן
högt
ha'elejvón
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וַיּוֹשִׁיבוּ
och sitta
va'jvóshivo
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
הַמַּמְלָכָה
rike
ha'mamelakhah
Och han tog med sig befälen och de förnämsta och mäktigaste bland folket och allt folket i landet och förde kungen ner från Herrens hus, och de gick in i kungapalatset genom Övre porten och satte kungen på kungatronen.
21 וַיִּשְׂמְחוּ
och glädja sig
va'jisemecho
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
שָׁקָטָה
vara stilla
shaqatah
עֲתַלְיָהוּ
Atalja
atalejaho
בֶחָרֶב
i svärd
ve'charev's
Allt folket i landet gladde sig, och staden var lugn. Och Atalja hade de dödat med svärd.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+