1 וַיְבָרֶךְ
och välsigna
va'jevarekhe
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וּרְבוּ
och föröka
o'revo
וּמִלְאוּ
och fylla
o'mileo
Gud välsignade Noa och hans söner och sa till dem: "Var fruktsamma och föröka er och uppfyll jorden.
2 וּמוֹרַאֲכֶם
och fruktan din
o'mvóraa'khem
וְחִתְּכֶם
och skräck din
ve'chite'khem
עוֹף
flygande varelse
vóf
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
תִּרְמֹשׂ
röra sig
tiremós
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
בְּיֶדְכֶם
i hand din
be'jede'khem
Fruktan och skräck för er ska komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himlen, över allt som krälar på marken och över alla fiskar i havet. De är givna i er hand.
3 לְאָכְלָה
till föda
le'akhelah
כְּיֶרֶק
som grön
ke'jereq
Allt som lever och rör sig ska vara er föda, på samma sätt som jag gav er de gröna växterna, ger jag er allting.
4 בְּנַפְשׁוֹ
i själ hans
be'nafesh'vó
Men kött som har liv, det vill säga blod, i sig ska ni inte äta.
5 דִּמְכֶם
blod din
dime'khem
לְנַפְשֹׁתֵיכֶם
till själ din
le'nafeshótei'khem
אֶדְרְשֶׁנּוּ
söka honom
edereshe'no
וּמִיַּד
och från hand
o'mi'jad
Och för ert eget blod, ska jag utkräva , av varje djur ska jag utkräva och från människans hand, från varje broder, ska jag utkräva för mänskligt liv.
6 בָּאָדָם
i människa
ba'adam
יִשָּׁפֵךְ
utgjuta
jishafekhe
בְּצֶלֶם
i avbild
be'tóelem
Den som utgjuter blod av en människa, genom en människa ska hans blod utgjutas, för Gud gjorde människan till sin avbild.
7 וּרְבוּ
och föröka
o'revo
וּרְבוּ
och föröka -
o'revo-
Var fruktsamma och föröka er och uppfyll jorden."
8 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
Och Gud sa till Noa och hans söner:
9 הִנְנִי
betänk jag
hineni'j
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
זַרְעֲכֶם
säd din
óarea'khem
אַחֲרֵיכֶם
efter er
acharei'khem
"Se, jag upprättar nu ett förbund med er och era efterkommande,
10 הַחַיָּה
levande
ha'chajah
בָּעוֹף
i flygande varelse
ba'vóf
בַּבְּהֵמָה
i boskapsdjur
ba'behemah
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
יֹצְאֵי
frambringa
jótóeei
och med alla levande varelser som finns hos er – fåglar, boskap och alla vilda djur – alla de som gick ut ur arken tillsammans med er.
11 וַהֲקִמֹתִי
och stå upp
va'haqimóti
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
מִמֵּי
från vatten
mi'mei
לְשַׁחֵת
till fördärva
le'shachet
Jag upprättar mitt förbund med er: Aldrig mer ska allt liv utrotas genom vatten från en världsvid översvämning. Aldrig mer ska en översvämning komma och fördärva jorden."
12 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
בֵּינִי
mellan mig
beini'j
וּבֵינֵיכֶם
och mellan er
o'veinei'khem
לְדֹרֹת
till generation
le'dórót
Gud sa: "Detta är tecknet på det förbund jag instiftar mellan mig och er och alla levande varelser som är med er, för alla kommande släktled:
13 קַשְׁתִּי
båge min
qasheti'j
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
לְאוֹת
till tecken
le'vót
בֵּינִי
mellan mig
beini'j
Jag har placerat min båge i skyn, och det ska vara tecknet för förbundet mellan mig och jorden.
14 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
בְּעַנְנִי
i låta det bli molnigt jag
be'aneni'j
וְנִרְאֲתָה
och se
ve'nireatah
När jag härefter sänder moln över jorden, och bågen då syns bland molnen,
15 וְזָכַרְתִּי
och komma ihåg
ve'óakhareti
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
בֵּינִי
mellan mig
beini'j
וּבֵינֵיכֶם
och mellan er
o'veinei'khem
לְמַבּוּל
till flod
le'mabol
לְשַׁחֵת
till fördärva
le'shachet
ska jag komma ihåg mitt förbund mellan mig och er och alla levande varelser av alla slag, och vattnet ska aldrig bli till en översvämning som fördärvar allt levande.
16 וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
וּרְאִיתִיהָ
och se henne
o'reiti'ha
לִזְכֹּר
till komma ihåg
li'óekór
När bågen visar sig i skyn ska jag se den och tänka på det eviga förbundet mellan Gud och alla levande varelser, allt liv på jorden."
17 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
הֲקִמֹתִי
stå upp
haqimóti
בֵּינִי
mellan mig
beini'j
Gud sa till Noa: "Detta är tecknet på det förbund som jag upprättar mellan mig och allt liv på jorden."
18 וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
הַיֹּצְאִים
frambringa
ha'jótóeim
וָיָפֶת
och Jefet
va'jafet
Noas söner som gick ut ur arken var Shem, Cham och Jafet. Cham var far till Kanaan.
19 וּמֵאֵלֶּה
och från detta
o'me'ele
Dessa tre var Noas söner och från dem har jordens alla folk spritt ut sig.
20 וַיָּחֶל
och börja
va'jachel
וַיִּטַּע
och plantera
va'jita
Och Noa, en man av jorden, började plantera en vingård.
21 וַיֵּשְׁתְּ
och dricka
va'jeshete
וַיִּשְׁכָּר
och bli berusad
va'jishekar
וַיִּתְגַּל
och uppenbara
va'jitegal
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
אָהֳלֹה
tält hans
ahóló'h
Han drack av vinet och blev drucken, och han var naken mitt i sitt tält.
22 וַיַּגֵּד
och berätta
va'jaged
לִשְׁנֵי
till två -
li'shenei-
בַּחוּץ
i utanför
ba'chotó
Cham, far till Kanaan, såg sin fars nakenhet och berättade det för sina två bröder utanför.
23 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וָיֶפֶת
och Jefet
va'jefet
הַשִּׂמְלָה
kläder
ha'simelah
וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
אֲחֹרַנִּית
tillbaka
achóranit
וַיְכַסּוּ
och täcka
va'jekhaso
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
וּפְנֵיהֶם
och ansikte deras
o'fenei'hem
אֲחֹרַנִּית
tillbaka
achóranit
וְעֶרְוַת
och nakenhet
ve'erevat
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
Shem och Jafet tog ett skynke och lade på sina båda axlar och gick baklänges och dolde sin fars nakenhet. Deras båda ansikten var bortvända så att de inte såg sin fars nakenhet.
24 וַיִּיקֶץ
och vakna
va'jiqetó
מִיֵּינוֹ
från vin hans
mi'jein'vó
וַיֵּדַע
och veta
va'jeda
Noa vaknade från sitt vin och han visste vad hans yngsta son hade gjort mot honom,
25 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְאֶחָיו
till bror hans
le'echaj'v
och han sa: "Förbannad är Kanaan, en tjänares tjänare ska han vara för sina bröder!"
26 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
Och han sa vidare: "Välsignad är Herren, Shems Gud, och låt Kanaan bli hans tjänare.
27 לְיֶפֶת
till Jefet
le'jefet
וְיִשְׁכֹּן
och bo
ve'jishekón
בְּאָהֳלֵי
i tält -
be'ahólei-
Må Gud utvidga Jafet och han ska bo i Shems tält och låta Kanaan bli deras tjänare."
28 וַיְחִי
och leva -
va'jechi-
וַחֲמִשִּׁים
och femtio
va'chamishim
Noa levde 350 år efter floden.
29 וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
וַחֲמִשִּׁים
och femtio
va'chamishim
וַיָּמֹת
och dö
va'jamót'f
Och var – alla Noas dagar – 950 år. Sedan dog han.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+