1 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
תּוֹלְדֹת
fortsatta historia
tvóledót
וָיָפֶת
och Jefet
va'jafet
וַיִּוָּלְדוּ
och föda
va'jioaledo
Detta är Noas söners fortsatta historia, Shem, Cham och Jafet. Söner föddes till dem efter floden.
2 וּמָגוֹג
och Magog
o'magvóg
וּמָדַי
och meder
o'madaj
וְיָוָן
och Javan
ve'javan
וְתֻבָל
och Toval
ve'tuval
וּמֶשֶׁךְ
och Meshech
o'meshekhe
וְתִירָס
och Tiras
ve'tiras
Jafets söner var: Gomer och Magog och Madaj och Javan och Tubal och Meshech och Tiras.
3 וּבְנֵי
och söner
o'venei
אַשְׁכֲּנַז
Ashkenaz
ashekanaó
וְרִיפַת
och Rifat
ve'rifat
וְתֹגַרְמָה
och Togarmah
ve'tógaremah
Gomers söner var: Ashekkenaz och Rifat och Togarma.
4 וּבְנֵי
och söner
o'venei
אֱלִישָׁה
Elishah
elishah
וְתַרְשִׁישׁ
och Tarshish
ve'tareshish
וְדֹדָנִים
och Dodanim
ve'dódanim
Javans söner var: Elisha och Tarshish, Kittim och Dodanim.
5 מֵאֵלֶּה
från detta
me'ele
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
בְּאַרְצֹתָם
i land deras
be'aretóóta'm
לִלְשֹׁנוֹ
till tunga hans
li'leshón'vó
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
בְּגוֹיֵהֶם
i folkslag deras
be'gvóje'hem
Från dessa blev öarnas folk uppdelade i sina länder, var och en efter sitt språk och efter sina familjer, bland sina folk.
6 וּבְנֵי
och söner
o'venei
וּמִצְרַיִם
och Egypten
o'mitóerajim
וּכְנָעַן
och Kanaan
o'khenaan
Chams söner var: Kush och Mitsrajim och Put och Kanaan.
7 וּבְנֵי
och söner
o'venei
וַחֲוִילָה
och Chavilah
va'chavilah
וְסַבְתָּה
och Savtah
ve'savetah
וְרַעְמָה
och Ramah
ve'raemah
וְסַבְתְּכָא
och Savtecha
ve'savetekha
וּבְנֵי
och söner
o'venei
וּדְדָן
och Rodan
o'dedan
Kushs söner var: Seva och Havila och Savetta och Raama och Savettecha. Raamas söner var: Sheva och Dedan.
8 וְכוּשׁ
och Kush
ve'khosh
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
Kush födde Nimrod. Han blev en mäktig på jorden.
9 לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
כְּנִמְרֹד
som Nimrod
ke'nimeród
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Han var en mäktig jägare inför Herrens ansikte. Därför finns talesättet: "Likt Nimrod, en mäktig jägare inför Herren."
10 וַתְּהִי
och vara
va'tehi
רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
מַמְלַכְתּוֹ
rike hans
mamelakhet'vó
וְאֶרֶךְ
och Erech
ve'erekhe
וְאַכַּד
och Akkad
ve'akad
וְכַלְנֵה
och Kalneh
ve'khalene
Och det förnämsta i hans kungarike var Babylon och Erech och Akkad och Chalne i Shinars land.
11 וַיִּבֶן
och bygga
va'jiven
רְחֹבֹת
Rechovot
rechóvót
Från det landet kom Ashor fram och byggde Nineve och staden Rechovot och Kalach
12 הַגְּדֹלָה
stor
ha'gedólah
och Resen mellan Nineve och Kalach, som är en stor stad.
13 וּמִצְרַיִם
och Egypten
o'mitóerajim
נַפְתֻּחִים
Naftuchim
nafetuchim
Mitsrajim fick: Lodim och Anamim och Lehavim och Nafettuchim
14 פַּתְרֻסִים
Patrusim
paterusim
כַּסְלֻחִים
kasluhé
kaseluchim
יָצְאוּ
frambringa
jatóeo
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
כַּפְתֹּרִים
kaftoré
kafetórim's
och Patrusim och Kasluchim, som blev filistéerna, och Kafettorim.
15 וּכְנַעַן
och Kanaan
o'khenaan
בְּכֹרוֹ
förstfödd hans
bekhór'vó
Kanaan fick: Sidon, hans förstfödde, och Chet,
16 הַיְבוּסִי
jevusit
ha'jevosi
הַגִּרְגָּשִׁי
girgashé
ha'giregashi
och jevusiterna och amoréerna och girgaseerna
17och hivéerna och arkiterna och siniterna
18 הָאַרְוָדִי
arvade
ha'arevadi
הַצְּמָרִי
tsemarit
ha'tóemari
הַחֲמָתִי
chamaté
ha'chamati
וְאַחַר
och efter
ve'achar
מִשְׁפְּחוֹת
familj
mishepechvót
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
och arvaditerna och tsemariterna och hammatiterna. Därefter blev kanaanéernas familjer utspridda.
19 הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
מִצִּידֹן
från Sidon
mi'tóidón
בֹּאֲכָה
komma du
bóa'khah
בֹּאֲכָה
komma du
bóa'khah
וַעֲמֹרָה
och Gomorra
va'amórah
וְאַדְמָה
och Admah
ve'ademah
וּצְבֹיִם
och Tsevojim
o'tóevójim
Kanaanéernas gränser sträckte sig från Sidon, ner mot Gerar, till Gaza vidare bort mot Sodom och Gomorra och Admah och Tsevojim ända till Lasha.
20 לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
לִלְשֹׁנֹתָם
till tunga deras
li'leshónóta'm
בְּאַרְצֹתָם
i land deras
be'aretóóta'm
בְּגוֹיֵהֶם
i folkslag deras
be'gvóje'hem's
Detta är Chams söner efter deras familjer, efter deras språk i sina landområden och i sina folkslag.
21 וּלְשֵׁם
och till Shem
o'le'shem
Till Shem föddes också barn. Shem var förfader till alla Evers barn och Jafets bror den äldre.
22 וְאַשּׁוּר
och Ashor
ve'ashor
וְאַרְפַּכְשַׁד
och Arpachshad
ve'arepakheshad
Shems barn var: Elam och Ashor och Arppacheshad och Lod och Aram.
23 וּבְנֵי
och söner
o'venei
וְגֶתֶר
och Geter
ve'geter
Arams söner var: Us och Chol och Geter och Mash.
24 וְאַרְפַּכְשַׁד
och Arpachshad
ve'arepakheshad
וְשֶׁלַח
och Shelach
ve'shelach
Arppacheshad fick: Shelach. Shelach fick: Ever.
25 וּלְעֵבֶר
och till Ever
o'le'ever
בְיָמָיו
i dagars hans
ve'jamaj'v
Till Ever föddes två söner: Namnet på den ena var Peleg, för under hans dagar delades jorden, och hans bror hette Joktan.
26 וְיָקְטָן
och Joqtan
ve'jaqetan
אַלְמוֹדָד
Almodad
alemvódad
חֲצַרְמָוֶת
Chatsarmavet
chatóaremavet
Joktan fick: Almodad och Shelef och Chatsarmavet och Jerach
27 הֲדוֹרָם
Hadoram
hadvóram
och Hadoram och Ozal och Dikla
28 אֲבִימָאֵל
Avimael
avimael
och Oval och Avimael och Sheva
29 חֲוִילָה
Chavilah
chavilah
och Ofir och Havila och Jovav, alla dessa var Joktans söner.
30 מוֹשָׁבָם
boplats deras
mvóshava'm
מִמֵּשָׁא
från Mesha
mi'mesha
בֹּאֲכָה
komma du
bóa'khah
De hade sina boplatser från Mesha som går mot Sefar till bergen i öster.
31 לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
לִלְשֹׁנֹתָם
till tunga deras
li'leshónóta'm
בְּאַרְצֹתָם
i land deras
be'aretóóta'm
לְגוֹיֵהֶם
till folkslag deras
le'gvóje'hem
Detta är Shems söner efter deras familjer, efter deras språk i sina landområden och i sina folkslag.
32 מִשְׁפְּחֹת
familj
mishepechót
לְתוֹלְדֹתָם
till fortsatta historia deras
le'tvóledóta'm
בְּגוֹיֵהֶם
i folkslag deras
be'gvóje'hem
וּמֵאֵלֶּה
och från detta
o'me'ele
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
הַמַּבּוּל
flod
ha'mabol'f
Detta är Noas söners familjer, efter släktled i deras folk. Och från dessa finns de folk som utbrett sig på jorden efter floden.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+