Första Moseboken 11 – InterlinjärBETA


1
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׂפָה
läpp
safah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶחָת
en
echat
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
וּדְבָרִים
och ord
o'devarim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲחָדִים
en
achadim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
-
Hela jorden talade ett gemensamt språk och man uttryckte sig på samma sätt.
2
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּנָסְעָם
i ge sig av dem
be'nasea'm
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִקֶּדֶם
från öster
mi'qedem
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּמְצְאוּ
och hitta
va'jimetóeo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בִקְעָה
dal
viqeah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׁנְעָר
Shinar
shinear
Npl
Substantiv namn/plats
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
-
När de flyttade österut hittade de en slätt i Sinear och bosatte sig där.
3
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הָבָה
ge
hava'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
נִלְבְּנָה
tillverka tegel
nilebenah
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
לְבֵנִים
tegel
levenim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְנִשְׂרְפָה
och bränna
ve'niserefah
C
konjunktion
Vqu1cp
Verb qal första person pluralis
לִשְׂרֵפָה
till eld
li'serefah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הַלְּבֵנָה
tegel
ha'levenah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְאָבֶן
till sten
le'aven
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַחֵמָר
och murbruk
ve'ha'chemar
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לַחֹמֶר
till lera
la'chómer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Sedan sa de till varandra: "Kom, låt oss göra tegel och bränna det." Man använde tegel i stället för sten, och jordbeck i stället för murbruk.
4
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הָבָה
ge
hava'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
-
נִבְנֶה
bygga -
nivene-
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
-
לָּנוּ
till oss
la'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
עִיר
stad
ir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִגְדָּל
och torn
o'migedal
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְרֹאשׁוֹ
och huvud hans
ve'rósh'vó
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַשָּׁמַיִם
i himlar
va'shamajim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְנַעֲשֶׂה
och göra -
ve'naase-
C
konjunktion
Vqu1cp
Verb qal första person pluralis
-
לָּנוּ
till oss
la'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
שֵׁם
namn
shem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
פֶּן
för då -
pen-
Tc
konjunktion
-
נָפוּץ
utbreda
nafotó
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
De sa: "Kom, låt oss bygga en stad och ett torn som når ända upp i himlen. Då ska vårt namn bli känt, och vi behöver inte bli kringspridda över hela jorden."
5
וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לִרְאֹת
till se
li'reót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמִּגְדָּל
torn
ha'migedal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בָּנוּ
bygga
bano
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאָדָם
människa
ha'adam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Men Herren steg ner för att se staden och tornet som människorna hade börjat bygga.
6
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הֵן
betänk
hen
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
עַם
folk
am
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְשָׂפָה
och läpp
ve'safah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אַחַת
en
achat
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
לְכֻלָּם
till allt deras
le'khula'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְזֶה
och denna
ve'óe
C
konjunktion
Tm
הַחִלָּם
börja dem
hachila'm
Vhcc
Verb hifil
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִבָּצֵר
befästa
jibatóer
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
מֵהֶם
från dem
me'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כֹּל
allt
kól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יָזְמוּ
besluta
jaóemo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Herren sa: "Folket är helt enat och de talar alla ett och samma språk. Detta är bara början på vad de kommer att göra. Ingenting de beslutar sig för att göra kommer att vara omöjligt för dem.
7
הָבָה
ge
hava'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
נֵרְדָה
gå ner
neredah
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
וְנָבְלָה
och förbistra
ve'navelah
C
konjunktion
Vqu1cp
Verb qal första person pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
שְׂפָתָם
läpp deras
sefata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִשְׁמְעוּ
höra
jishemeo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שְׂפַת
läpp
sefat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Kom, låt oss gå ner och förvirra deras språk så att de inte förstår varandra."
8
וַיָּפֶץ
och utbreda
va'jafetó
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִשָּׁם
från där
mi'sham
R
Preposition
D
Adverb
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּחְדְּלוּ
och upphöra
va'jachedelo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לִבְנֹת
till bygga
li'venót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så spridde Herren människorna över hela jorden, och de slutade att bygga staden.
9
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כֵּן
ken
D
Adverb
קָרָא
ropa
qara
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
שְׁמָהּ
namn henne
shema'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
בָּלַל
förbistra
balal
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
שְׂפַת
läpp
sefat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִשָּׁם
och från där
o'mi'sham
C
konjunktion
R
Preposition
D
Adverb
הֱפִיצָם
utbreda dem
hefitóa'm
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó'f
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Därför fick den namnet Babel, eftersom det var där Herren förvirrade jordens språk till ett obegripligt "babbel", och därifrån spridde Herren ut människorna över hela jorden.
10
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
תּוֹלְדֹת
fortsatta historia
tvóledót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
שֵׁם
Shem
shem
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שֵׁם
Shem
shem
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מְאַת
hundra
meat
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַרְפַּכְשָׁד
Arpachshad
arepakheshad
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁנָתַיִם
år
shenatajim
Ncfda
Substantiv femininum dualis (två eller ett par)
אַחַר
efter
achar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמַּבּוּל
flod
ha'mabol
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Detta är Shems fortsatta historia. När Shem var 100 år gammal blev han far till Arppacheshad, två år efter floden.
11
וַיְחִי
och leva -
va'jechi-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
שֵׁם
Shem
shem
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הוֹלִידוֹ
föda han
hvólid'vó
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַרְפַּכְשָׁד
Arpachshad
arepakheshad
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חֲמֵשׁ
fem
chamesh
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót's
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Och Shem levde 500 år efter att han blivit far till Arppacheshad. Och han blev far till söner och döttrar.
12
וְאַרְפַּכְשַׁד
och Arpachshad
ve'arepakheshad
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חַי
leva
chaj
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
חָמֵשׁ
fem
chamesh
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
C
konjunktion
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שָׁלַח
Shelach
shalach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och Arppacheshad levde 35 år innan han blev far till Shelach.
13
וַיְחִי
och leva
va'jechi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אַרְפַּכְשַׁד
Arpachshad
arepakheshad
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הוֹלִידוֹ
föda han
hvólid'vó
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שֶׁלַח
Shelach
shelach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שָׁלֹשׁ
tre
shalósh
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנִים
år
shanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאַרְבַּע
och fyra
ve'areba
C
konjunktion
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót's
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Och Arppacheshad levde 403 efter att han blivit far till Shelach. Och han blev far till söner och döttrar.
14
וְשֶׁלַח
och Shelach
ve'shelach
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חַי
leva
chaj
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֵבֶר
Ever
ever
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och Shelach levde 30 år innan han blev far till Ever.
15
וַיְחִי
och leva -
va'jechi-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
שֶׁלַח
Shelach
shelach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הוֹלִידוֹ
föda han
hvólid'vó
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֵבֶר
Ever
ever
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שָׁלֹשׁ
tre
shalósh
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנִים
år
shanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאַרְבַּע
och fyra
ve'areba
C
konjunktion
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót's
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Och Shelach levde 403 år efter att han blivit far till Ever. Och han blev far till söner och döttrar.
16
וַיְחִי
och leva -
va'jechi-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
עֵבֶר
Ever
ever
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַרְבַּע
fyra
areba
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
C
konjunktion
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פָּלֶג
Peleg
paleg
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och Ever levde 34 år innan han blev far till Peleg.
17
וַיְחִי
och leva -
va'jechi-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
עֵבֶר
Ever
ever
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הוֹלִידוֹ
föda han
hvólid'vó
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פֶּלֶג
Peleg
peleg
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאַרְבַּע
och fyra
ve'areba
C
konjunktion
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót's
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Och Ever levde 430 år sedan han blivit far till Peleg. Och han blev far till söner och döttrar.
18
וַיְחִי
och leva -
va'jechi-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
פֶלֶג
Peleg
feleg
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
רְעוּ
Reo
reo
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och Peleg levde 30 år innan han blev far till Reo.
19
וַיְחִי
och leva -
va'jechi-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
פֶלֶג
Peleg
feleg
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הוֹלִידוֹ
föda han
hvólid'vó
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
רְעוּ
Reo
reo
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
תֵּשַׁע
nio
tesha
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנִים
år
shanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמָאתַיִם
och hundra
o'matajim
C
konjunktion
Acfda
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par)
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót's
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Och Peleg levde 209 år efter att han blivit far till Reo.Och han blev far till söner och döttrar.
20
וַיְחִי
och leva
va'jechi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
רְעוּ
Reo
reo
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁתַּיִם
två
shetajim
Acfda
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par)
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
C
konjunktion
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׂרוּג
Serog
serog
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och Reo levde 32 år innan han blev far till Serog.
21
וַיְחִי
och leva
va'jechi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
רְעוּ
Reo
reo
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הוֹלִידוֹ
föda han
hvólid'vó
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׂרוּג
Serog
serog
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שֶׁבַע
sju
sheva
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנִים
år
shanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמָאתַיִם
och hundra
o'matajim
C
konjunktion
Acfda
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par)
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót's
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Och Reo levde 207 år efter att han blivit far till Serog. Och han blev far till söner och döttrar.
22
וַיְחִי
och leva
va'jechi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׂרוּג
Serog
serog
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
נָחוֹר
Nachor
nachvór
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och Serog levde 30 år innan han blev far till Nachor.
23
וַיְחִי
och leva
va'jechi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׂרוּג
Serog
serog
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הוֹלִידוֹ
föda han
hvólid'vó
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
נָחוֹר
Nachor
nachvór
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מָאתַיִם
hundra
matajim
Acfda
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par)
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót's
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Och Serog levde 200 år efter att han blivit far till Nachor. Och han blev far till söner och döttrar.
24
וַיְחִי
och leva
va'jechi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
נָחוֹר
Nachor
nachvór
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
תֵּשַׁע
nio
tesha
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
C
konjunktion
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
תָּרַח
Terach
tarach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och Nachor levde 27 år innan han blev far till Terach.
25
וַיְחִי
och leva
va'jechi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
נָחוֹר
Nachor
nachvór
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הוֹלִידוֹ
föda han
hvólid'vó
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
תֶּרַח
Terach
terach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
תְּשַׁע
nio -
tesha-
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֶשְׂרֵה
tio
esere
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּמְאַת
och hundra
o'meat
C
konjunktion
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót's
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Och Nachor levde 119 år efter att han blivit far till Terach. Och han blev far till söner och döttrar.
26
וַיְחִי
och leva -
va'jechi-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
תֶרַח
Terach
terach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַבְרָם
Abram
averam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
נָחוֹר
Nachor
nachvór
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָרָן
Haran
haran
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och Terach levde 70 år innan han blev far till Abram, Nachor och Haran.
27
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
C
konjunktion
Tm
תּוֹלְדֹת
fortsatta historia
tvóledót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
תֶּרַח
Terach
terach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
תֶּרַח
Terach
terach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הוֹלִיד
föda
hvólid
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַבְרָם
Abram
averam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
נָחוֹר
Nachor
nachvór
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָרָן
Haran
haran
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְהָרָן
och Haran
ve'haran
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הוֹלִיד
föda
hvólid
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
לוֹט
Lot
lvót
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Detta är Terachs fortsatta historia. Terach blev far till Abram, Nachor och Haran, och Haran blev far till Lot.
28
וַיָּמָת
och dö
va'jamat
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הָרָן
Haran
haran
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
תֶּרַח
Terach
terach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אָבִיו
fader hans
avi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹלַדְתּוֹ
släkt hans
mvóladet'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּאוּר
i Ur
be'or
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
כַּשְׂדִּים
kaldé
kasedim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Haran dog inför sin far Terachs ansikte i landet där han föddes, i Ur i Kaldéen.
29
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אַבְרָם
Abram
averam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְנָחוֹר
och Nachor
ve'nachvór
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שֵׁם
namn
shem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֵשֶׁת
kvinna -
eshet-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
אַבְרָם
Abram
averam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שָׂרָי
Saraj
saraj
Npf
Substantiv femininum namn/plats
וְשֵׁם
och namn
ve'shem
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֵשֶׁת
kvinna -
eshet-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
נָחוֹר
Nachor
nachvór
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִלְכָּה
Milkah
milekah
Npf
Substantiv femininum namn/plats
בַּת
dotter -
bat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
הָרָן
Haran
haran
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲבִי
fader -
avi-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִלְכָּה
Milkah
milekah
Npf
Substantiv femininum namn/plats
וַאֲבִי
och fader
va'avi
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִסְכָּה
Jiskah
jisekah
Npf
Substantiv femininum namn/plats
-
Abram och Nachor tog sig hustrur. Abrams hustru hette Saraj och Nachors hustru hette Milkah, Harans dotter – far till Milkah och far till Iskah.
30
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
שָׂרַי
Saraj
saraj
Npf
Substantiv femininum namn/plats
עֲקָרָה
ofruktsam
aqarah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לָהּ
till henne
la'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וָלָד
barn
valad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Men Saraj var ofruktsam, hon hade ingen livsfrukt.
31
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
תֶּרַח
Terach
terach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַבְרָם
Abram
averam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּנוֹ
sons hans
ben'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
לוֹט
Lot
lvót
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָרָן
Haran
haran
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּנוֹ
sons hans
ben'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
שָׂרַי
Saraj
saraj
Npf
Substantiv femininum namn/plats
כַּלָּתוֹ
svärdotter hans
kalat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֵשֶׁת
kvinna
eshet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אַבְרָם
Abram
averam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּנוֹ
sons hans
ben'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֵּצְאוּ
och frambringa
va'jetóeo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אִתָּם
med dem
ita'm
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מֵאוּר
från Ur
me'or
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
כַּשְׂדִּים
kaldé
kasedim
Npl
Substantiv namn/plats
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אַרְצָה
land
aretóa'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sd
Suffix
כְּנַעַן
Kanaan
kenaan
Npl
Substantiv namn/plats
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
חָרָן
Charan
charan
Npl
Substantiv namn/plats
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
-
Terach tog Abram, sin son och Lot, Harans son, och Saraj, sin svärdotter, Abrams hustru, och de vandrade iväg från Ur i Kaldéen och de kom till Haran där de vistades.
32
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
יְמֵי
dagars -
jemei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
תֶרַח
Terach
terach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חָמֵשׁ
fem
chamesh
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנִים
år
shanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמָאתַיִם
och hundra
o'matajim
C
konjunktion
Acfda
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par)
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיָּמָת
och dö
va'jamat
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
תֶּרַח
Terach
terach
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּחָרָן
i Charan
be'charan's
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Alla dagar som Terach levde var 205 år, sedan dog Terach i Haran.