1 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְכָל
och allt -
ve'khal-
בֵּיתְךָ
hus din
beite'kha
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
לְפָנַי
till ansikte min
le'fana'j
בַּדּוֹר
i generation
ba'dvór
Herren sa till Noa : "Gå till arken, du och hela din familj. Jag har sett att du är rättfärdig inför mig i detta släkte.
2 הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
הַטְּהוֹרָה
ren
ha'tehvórah
תִּקַּח
ta emot -
tiqach-
וְאִשְׁתּוֹ
och kvinna hans
ve'ishet'vó
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
וְאִשְׁתּוֹ
och kvinna hans
ve'ishet'vó
Av alla rena fyrfotadjur ska du ta med dig sju par, hane och hona, men av sådana fyrfotadjur som inte är rena ett par, hane och hona,
3 מֵעוֹף
från flygande varelse
me'vóf
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וּנְקֵבָה
och kvinna
o'neqevah
לְחַיּוֹת
till leva
le'chajvót
också av himlens fåglar sju par, hane och hona, för att en avkomma ska leva vidare över hela jorden.
4 לְיָמִים
till dagar
le'jamim
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וְאַרְבָּעִים
och fyrtio
ve'arebaim
וּמָחִיתִי
och utplåna
o'machiti
הַיְקוּם
levande
ha'jeqom
Om sju dagar ska jag låta det regna på jorden i 40 dagar och 40 nätter, och jag ska utplåna allt som finns till från jordens yta, allt som jag har gjort."
5 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
צִוָּהוּ
befalla honom
tóioa'ho
Och Noa gjorde allt som Gud hade befallt honom att göra.
6 וְהַמַּבּוּל
och flod
ve'ha'mabol
Och Noa var 600 år när floden skulle översvämma jorden.
7 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
וְאִשְׁתּוֹ
och kvinna hans
ve'ishet'vó
וּנְשֵׁי
och kvinna -
o'neshei-
בָנָיו
söner hans
vanaj'v
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
Noa gick in i arken tillsammans med sina söner, sin hustru och sina sonhustrur, undan flodens vatten.
8 הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
הַטְּהוֹרָה
ren
ha'tehvórah
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
אֵינֶנָּה
ingen hon
einena'h
הָעוֹף
flygande varelse
ha'vóf
Av de rena fyrfotadjuren och av de fyrfotadjur som inte är rena, av fåglarna och av allt det som krälar på marken
9 וּנְקֵבָה
och kvinna
o'neqevah
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
kom ett par av varje art in till Noa i arken, hane och hona, så som Gud hade befallt Noa.
10 לְשִׁבְעַת
till sju
le'shiveat
Det närmade sig sju dagar innan flodens vatten kom över jorden.
11 לְחַיֵּי
till liv -
le'chajei-
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
בְּשִׁבְעָה
i sju -
be'shiveah-
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
וַאֲרֻבֹּת
och fönster
va'arubót
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
נִפְתָּחוּ
öppna
nifetacho
Det år då Noa blev 600 år, i den 2:a månaden under den 17:e dagen, denna dag brister alla det stora djupets källor och himlens dammluckor öppnas.
12 אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וְאַרְבָּעִים
och fyrtio
ve'arebaim
Det regnade på jorden under 40 dagar och 40 nätter.
13 וְשֵׁם
och Shem -
ve'shem-
וָיֶפֶת
och Jefet
va'jefet
וְאֵשֶׁת
och kvinna
ve'eshet
וּשְׁלֹשֶׁת
och tre
o'shelóshet
בָנָיו
söner hans
vanaj'v
Samma dag gick Noa och hans söner Shem, Cham och Jafet, och Noas hustru och hans tre sonhustrur in i arken.
14 וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
לְמִינָהּ
till slag henne
le'mina'h
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
לְמִינָהּ
till slag henne
le'mina'h
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הָרֶמֶשׂ
kräldjur
ha'remes
הָרֹמֵשׂ
röra sig
ha'rómes
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הָעוֹף
flygande varelse
ha'vóf
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
De och allt liv enligt sitt slag, ja, alla boskapsdjur enligt sitt slag och alla kräldjur som krälar på jorden, enligt sitt slag och alla flygande varelser enligt sitt slag – alla fåglar, allt som har vingar.
15 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
Ja, de kom till Noa, till arken, två och två av allt det kött som hade livsande.
16 וְהַבָּאִים
och komma
ve'ha'baim
וּנְקֵבָה
och kvinna
o'neqevah
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וַיִּסְגֹּר
och stänga
va'jisegór
בַּעֲדוֹ
om honom
baad'vó
De kom, hane och hona av alla slags djur, så som Gud hade befallt Noa. Sedan stängde Herren igen om honom.
17 אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וַיִּרְבּוּ
och föröka
va'jirebo
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
וַתָּרָם
och lyfta upp
va'taram
Floden varade i 40 dagar över jorden. Vattnet steg och lyfte arken så den flöt över jorden.
18 וַיִּגְבְּרוּ
och tillta
va'jigebero
וַיִּרְבּוּ
och föröka
va'jirebo
וַתֵּלֶךְ
och gå
va'telekhe
Vattnet steg högt över jorden, och arken drev på vattnet.
19 וְהַמַּיִם
och vatten
ve'ha'majim
וַיְכֻסּוּ
och täcka
va'jekhuso
הַגְּבֹהִים
hög
ha'gevóhim
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
Allt högre steg vattnet över jorden, tills det täckte även de högsta bergen under himlen.
20 מִלְמַעְלָה
från till ovan
mi'le'maela'h
וַיְכֻסּוּ
och täcka
va'jekhuso
Vattnet steg mer än 15 alnar över bergen.
21 וַיִּגְוַע
och förgå
va'jigeva
הָרֹמֵשׂ
röra sig
ha'rómes
בָּעוֹף
i flygande varelse
ba'vóf
וּבַבְּהֵמָה
och i boskapsdjur
o'va'behemah
וּבַחַיָּה
och i levande
o'va'chajah
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
הַשֶּׁרֶץ
vimmel
ha'sheretó
הַשֹּׁרֵץ
vimla
ha'shóretó
Alla varelser som rörde sig på jorden gick under – fåglar och boskapsdjur och vilda djur, allt liv som jorden vimlade av, och alla människor.
22 נִשְׁמַת
livsande -
nishemat-
בְּאַפָּיו
i näsa hans
be'apaj'v
בֶּחָרָבָה
i torr mark
be'charavah
Allt på landytan som hade livsande i sin näsa dog.
23 וַיִּמַח
och utplåna
va'jimach
הַיְקוּם
levande
ha'jeqom
מֵאָדָם
från människa
me'adam
בְּהֵמָה
boskapsdjur
behemah
עוֹף
flygande varelse
vóf
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וַיִּמָּחוּ
och utplåna
va'jimacho
וַיִשָּׁאֶר
och bli kvar
va'jishaer
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
Herren utplånade allt som fanns till på jorden, människor och fyrfotadjur, kräldjur och himlens fåglar: allt utplånades från jorden. Kvar blev bara Noa och de som var med honom i arken.
24 וַיִּגְבְּרוּ
och tillta
va'jigebero
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
וּמְאַת
och hundra
o'meat
Vattnet besegrade mäktigt jorden under 150 dagar.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+