1854 – דָּקַק (daqaq)

pulverisera


Typ:
Verb Verb
 
Rotord
Hebreiska: דָּקַק (daqaq)
Uttal: da-qaq    Lyssna
Talvärde: 204 (4 + 100 + 100)    ord med samma talvärde
Ursprung: en ursprunglig rot (jämför H1915 (הָדַךְ)lemma הָדךְ missing vowel, corrected till הָדַךְ)
Användning: 23 ggr i GT

Ordstam

Ord med daqaq som rot:

דַּקdaqH1851mager
דֹּקdoqH1852flor

Motsvarande grekiska ord

I den grekiska översättningen Septuaginta (LXX) översätts det hebreiska ordet daqaq till följande:

καταπατέωkatapateoG2662trampa ner

*Vi arbetar med att ta fram svenska beskrivningar på alla ord, i de fall de inte finns ännu finns visas den engelska här. Även fältet ursprung är inte fullständigt och kan ha blandat engelska och svenska.

Engelsk översättning

to crush
beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) [idiom] powder, (be, very) small, stamp (small)

Engelsk beskrivning

1) to crush, pulverise, thresh
1a) (Qal)
1a1) to crush
1a2) to be fine
1b) (Hiphil) to pulverise, make dust of
1c) (Hophal) to be crushed


Alternativa former

Grammatisk kodSvenskaAntal
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-2
Verb Verb
hifil 2p sing. hifil andra person femininum singularis
-1
Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-2
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis
-1
Verb Verb
hifil hifil
-2
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis
-1
Verb Verb
hofal 3p sing. hufal/hofal tredje person maskulinum singularis
-1
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis
-1
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-2


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Referenser (23 st)


2 Moseboken (2)

Och du ska mala en del av det väldigt fint och placera det framför vittnesbördet i mötestältet, där jag ska umgås med dig, det ska för dig vara högheligt.
Och han tog kalven som de hade gjort och brände den med eld och malde den till puder och strödde ut det på vattnet och tvingade Israels söner att dricka av det.

5 Moseboken (1)

Och jag tog er synd, kalven som ni hade gjort, och brände den i eld och slog den i bitar och malde ner den tills det bara var fint (tunt) stoft, och jag kastade stoftet i bäcken som rann ner från berget.

2 Samuelsboken (1)

Jag krossade (malde) dem [så fullständigt så de blev] som jordens stoft,
jag stampade på dem som smuts (dy) på vägen [slängde ut dem som skräp på gatan], och trampade ner dem.

2 Kungaboken (2)

Och han förde ut aseran [påle för avgudadyrkan] från Herrens (Jahves) hus utanför Jerusalem till Kidrons bäck och brände den vid Kidrons bäck och gjorde den till fint (tunt) stoft och kastade stoftet på folkets söners gravar.
Och även altaret som var i Betel och de höga platserna som Jarovam, Nevats son, som fick Israel att synda, hade gjort, även det altaret och de höga platserna bröt han ner och han brände de höga platserna och gjorde det till fint stoft och han brände aseran [påle för avgudadyrkan].

2 Krönikeboken (3)

Kung Asa avsatte också sin farmor (mor/farmor – hebr. im) Maaka från sin position som drottningmoder, eftersom hon hade satt upp en avgudabild åt Ashera. Asa högg ner hennes avgudabild, krossade den och brände den i Kidrondalen.
Baalsaltarna bröts ner inför honom, solstoderna som stod på dem högg han ner, och asherapålarna och de snidade och gjutna avgudabilderna slog han sönder och krossade till stoft, som han strödde ut på de mäns gravar som hade offrat åt dem.
Och sedan han hade brutit ner altarna, krossat asherapålarna och avgudabilderna till stoft och huggit ner alla solstoder i hela Israels land återvände han till Jerusalem.

Jesaja (3)

Brödsäden krossas
men inte hur länge som helst,
man kör inte ständigt sina skramliga vagnshjul över den,
den ska inte tröskas sönder.
Se, jag gör dig till en ny tröskvagn
med skarpa tänder,
du ska tröska berg och mala dem till smått
och låta kullarna bli som agnar.

Mika (1)

Ställ dig upp och tröska, dotter Sion,
för jag ska göra dina horn av järn
och jag ska göra dina hovar av brons,
och du ska slå många folk i bitar
och du ska helga deras förvärv till Herren (Jahve)
och deras rikedom till hela jordens Herre (Adonaj).



Grekiskt/hebreiskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.