4049 – περισπάω (perispao)

överlasta, distrahera


Typ:
Grekiska: περισπάω
Med latinska bokstäver:     perispao
Fonetiskt: per·ee·spah·o
Ursprung: Från 4012 och 4685
Användning: 1 ggr i NT

Engelsk översättning (i KJV version)

cumber (1)

Engelsk beskrivning

  1. To draw around, to draw away, distract.
  2. Metaphor.
    1. To be driven about mentally, to be distracted.
    2. To be over-occupied, too busy, about a thing.


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com

Användning i NT


1
Totalt    1

Passager (1 st i TR)


Men Marta var distraherad (stressad, hennes uppmärksamhet drogs åt olika håll) av allt som skulle ordnas [gr. poly diakonia – ordagrant "mycket tjänande"]. Hon gick fram [avbröt Jesu undervisning] och sade: "Herre, bryr du dig inte om att min syster har lämnat mig ensam att ordna med allt? Säg åt henne att hjälpa mig." [Hon förväntar sig att Jesus ska säga till Maria att hjälpa till, och det gör troligen alla andra där också; det var ju kvinnans roll att ordna med maten. För Marta var det viktigare att tjäna Jesus än att lyssna på honom.]



Grekiskt/svenskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.