1 Παρακαλῶ
Bönfalla
Parakalo
περιπατῆσαι
gå
peripatesai
ἐκλήθητε,
kalla,
eklethete,
Därför uppmanar jag er – jag som är en fånge i Herren – att vandra värdigt den kallelse ni fått:
2 ταπεινοφροσύνης
ödmjukhet
tapeinophrosynes
πραΰτητος,
ödmjukhet,
praytetos,
μακροθυμίας,
tålamod,
makrothymias,
ἀνεχόμενοι
stå ut med
anechomenoi
med all ödmjukhet och mildhet , med tålamod, så att ni har fördrag med varandra i kärlek,
3 σπουδάζοντες
göra allt man kan
spoydazontes
redo att bevara Andens enhet genom fridens band.
4Det finns en kropp och en Ande, precis som ni också i er kallelse blev kallade in i ett hopp,
5en Herre, en tro, ett dop,
6
en Gud och allas Fader, som är över alla och genom alla och är i alla.
7 Χριστοῦ.
den Smorde.
Christoy.
Åt var och en av oss var nåd given, i proportion till den Smordes gåva.
8
ᾐχμαλώτευσεν
fånga
echmaloteysen
αἰχμαλωσίαν,
fångenskap,
aichmalosian,
ἀνθρώποις.
människa.
anthropois.
Därför står det: När han steg upp i höjden, ledde han ett paradtåg av fångar och han gav gåvor till människorna.
9
Frasen: "han steg upp", vad menas med den? Innebär det inte att han först steg ner till den lägre delen, nämligen jorden?
10 καταβὰς
komma ner,
katabas
οὐρανῶν,
himlarnas,
oyranon,
Den som steg ner är också den som steg upp högt över alla himlarna för att uppfylla allt.
11 ἀποστόλους,
apostel,
apostoloys,
προφήτας,
profet,
prophetas,
εὐαγγελιστάς,
evangelist,
yangelistas,
διδασκάλους,
lärare,
didaskaloys,
Han gav gåvor : Några till att bli apostlar, och några till profeter , och några till evangelister, och några till pastorer och lärare .
12 καταρτισμὸν
utrustning
katartismon
διακονίας,
tjänst,
diakonias,
οἰκοδομὴν
uppbyggelse
oikodomen
Χριστοῦ·
den Smorde,
Christoy.
Hans intention var att utrusta de heliga, för att de ska kunna göra tjänst och bygga upp den Smordes kropp,
13 καταντήσωμεν
komma
katantesomen
ἐπιγνώσεως
kunskap
epignoseos
τέλειον,
fullkomlig,
teleion,
πληρώματος
fullhet
pleromatos
Χριστοῦ·
den Smorde,
Christoy.
tills vi alla kommer fram till trons enighet och kunskapen om Guds Son, till ett sådant mått av fullvuxen mognad att vi blir helt uppfyllda av den Smorde.
14 κλυδωνιζόμενοι
kastas hit och dit
klydonizomenoi
περιφερόμενοι
bära runt
peripheromenoi
διδασκαλίας
lära,
didaskalias
ἀνθρώπων
människa
anthropon
μεθοδείαν
falskspel
methodeian
πλάνης,
bedrägeri.
planes,
Så skulle vi inte längre vara småbarn som kastas hit och dit och förs runt av varje vindkast i läran, genom listiga människors bedrägliga spel, de som har en metod som syftar till villfarelse.
15
ἀληθεύοντες
Tala sanning
aletheyontes
Χριστὸς
den Smorde,
Christos
Utan när vi talar sanning i kärlek, så borde vi i allt växa upp till honom som är huvudet, den Smorde,
16 συναρμολογούμενον
vara sammansluten
synarmologoymenon
συμβιβαζόμενον
bevisa
symbibazomenon
ἐπιχορηγίας
stöd,
epichoregias
ἑκάστου
var och en
ekastoy
οἰκοδομὴν
uppbyggelse
oikodomen
han från vilken hela kroppen fogas samman och hålls ihop i kärlek, genom det stöd varje led ger, efter varje enskild dels uppmätta kraft, som gör så att kroppen växer till och bygger upp sig själv i kärlek.
17
μαρτύρομαι
försäkra
martyromai
ματαιότητι
förgängelse
mataioteti
Detta säger jag därför och vittnar om i Herren : Ni ska inte längre vandra som hedningarna vandrar. Deras sinne är tomhet.
18
ἐσκοτωμένοι
lägga i mörker
eskotomenoi
ἀπηλλοτριωμένοι
vara utestängd
apellotriomenoi
ἄγνοιαν
okunnighet
agnoian
πώρωσιν
förhärdelse
porosin
Deras förstånd är förmörkat. De är främmande för livet i Gud på grund av den okunnighet som finns i dem genom deras hjärtas hårdhet.
19 ἀπηλγηκότες
vara avtrubbad,
apelgekotes
παρέδωκαν
överlämna
paredokan
ἀσελγείᾳ
lättsinnighet,
aselgeia
ἀκαθαρσίας
orenhet,
akatharsias
πλεονεξίᾳ.¶
begär.
pleonexia.
Utan skam har de överlämnat sig själva till lössläppthet för allt slags utövande av orenhet i åtrå .
20 Χριστόν,
den Smorde,
Christon,
Men detta var inte vad ni lärde er om den Smorde.
21 ἐδιδάχθητε,
undervisa,
edidachthete,
Om ni verkligen hade lyssnat till honom och blivit undervisade i honom, precis som den sanning som är i Jesus :
22 ἀποθέσθαι
Ta av
apothesthai
ἀναστροφὴν
uppförande,
anastrophen
ἄνθρωπον
människa,
anthropon
φθειρόμενον
fördärva,
phtheiromenon
ἐπιθυμίας
begär
epithymias
ἀπάτης,
bedräglighet,
apates,
då skulle ni en gång för alla lagt bort er gamla natur – som blir mer och mer korrupt genom dess förföriska lockelser,
23 ἀνανεοῦσθαι
förnya
ananeoysthai
och istället förnyats till ert sinnes ande,
24 ἐνδύσασθαι
klä på
endysasthai
ἄνθρωπον
människa,
anthropon
κτισθέντα
skapa
ktisthenta
δικαιοσύνῃ
rättfärdighet
dikaiosyne
ὁσιότητι
helighet
osioteti
ἀληθείας.¶
sanning.
aletheias.
och en gång för alla iklätt er den nya människan, som är skapad enligt Gud i sanningens rättfärdighet och helighet.
25 ἀποθέμενοι
ta av
apothemenoi
ἀλήθειαν
sanning
aletheian
ἕκαστος
var och en
ekastos
Lägg därför bort all lögn en gång för alla, låt var och en tala sanning till sin nästa, för vi är ju varandras lemmar.
26 ὀργίζεσθε
Bli vred,
orgizesthe
ἁμαρτάνετε·
synda.
amartanete.
παροργισμῷ
förbittring
parorgismo
Var vred, men synda inte. Låt aldrig solen gå ner över er förbittring ,
27
διαβόλῳ.
förtalare.
diabolo.
ge inte utrymme för djävulen.
28
κλεπτέτω,
stjäla;
klepteto,
ἐργαζόμενος
arbeta
ergazomenos
μεταδιδόναι
dela med sig
metadidonai
Den som stjäl ska sluta stjäla, i stället arbeta på ett ärligt sätt med sina egna händer, så att han kan ge åt dem som lider nöd.
29 ἐκπορευέσθω
komma ut från,
ekporeyestho
οἰκοδομὴν
uppbyggelse
oikodomen
ἀκούουσιν.
höra.
akoyoysin.
Låt inte något omoraliskt tal komma ut ur er mun, utan bara sådant som är gott och hjälper till att bygga upp där det behövs, så att det gynnar dem som lyssnar.
30 λυπεῖτε
bli bedrövad
lypeite
ἐσφραγίσθητε
försegla
esphragisthete
ἀπολυτρώσεως.¶
befrielse.
apolytroseos.
Och bedröva inte Guds helige Ande, som ni har fått som ett sigill för återlösningens dag.
31 βλασφημία
hädelse,
blasphemia
Låt all bitterhet och häftighet och vrede och klagan och nedvärderande tal vara långt ifrån er, tillsammans med all ondska.
32 ἀλλήλους
varandra
alleloys
εὔσπλαγχνοι,
barmhärtig,
eysplagchnoi,
χαριζόμενοι
ge
charizomenoi
ἑαυτοῖς
sig själv,
eaytois
Var i stället vänliga mot varandra, ömsinta – förlåt alltid varandra, precis som Gud i den Smorde förlät er.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+