1 μιμηταὶ
efterföljare
mimetai
Imitera därför Gud, som älskade barn,
2 περιπατεῖτε
gå
peripateite
Χριστὸς
den Smorde
Christos
παρέδωκεν
överlämna
paredoken
προσφορὰν
offer
prosphoran
εὐωδίας.¶
väldoft.
eyodias.
och vandra i kärlek, precis som också den Smorde älskade oss och utgav sig själv för oss som en offergåva och ett väldoftande offer åt Gud.
3 ἀκαθαρσία
orenhet
akatharsia
πλεονεξία
begär,
pleonexia
ὀνομαζέσθω
ge namn
onomazestho
Men sexuell omoral och all orenhet eller girighet ska inte ens nämnas bland er. Sådant passar sig inte bland de heliga.
4
αἰσχρότης
fräckhet,
aischrotes
μωρολογία
dåraktigt tal,
morologia
εὐτραπελία
skämt,
eytrapelia
εὐχαριστία.
tacksägelse.
eycharistia.
Låt det inte heller finnas: fräckhet, dåraktigt tal och vulgära smutsiga skämt. Höj i stället er röst i tacksamhet.
5
γινώσκοντες
känna
ginoskontes
πόρνος
sexuellt omoralisk man,
pornos
ἀκάθαρτος
oren,
akathartos
πλεονέκτης,
girighet,
pleonektes,
εἰδωλολάτρης,
avgudadyrkare,
eidololatres,
κληρονομίαν
arv
kleronomian
βασιλείᾳ
kungarike
basileia
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
För detta kan ni vara säkra på: Ingen som praktiserar sexuell omoral, ingen oren människa, ingen girig – en sådan person är en avgudadyrkare – har någon del i den Smordes och Guds rike.
6 ἀπειθείας.
olydnad.
apeitheias.
Låt ingen bedra er med tomt prat , för genom sådana synder kommer Guds vrede över olydnadens barn.
7 συμμέτοχοι
delaktig
symmetochoi
Delta därför inte med dem.
8 περιπατεῖτε,
gå
peripateite,
Förut var ni ju mörker, men nu är ni ljus i Herren. Vandra som ljusets barn
9
ἀγαθωσύνῃ
godhet
agathosyne
δικαιοσύνῃ
rättfärdighet
dikaiosyne
ἀληθείᾳ,
sanning
aletheia,
för ljusets frukt är varje form av godhet, rättfärdighet och sanning.
10 δοκιμάζοντες
pröva
dokimazontes
εὐάρεστον
välbehaglig
eyareston
Pröva vad som är välbehagligt för Herren.
11 συγκοινωνεῖτε
ta del
sygkoinoneite
ἀκάρποις
ofruktsam
akarpois
ἐλέγχετε·
avslöja;
elegchete.
Och ha inte del i mörkrets ofruktbara gärningar, utan exponera hellre,
12 αἰσχρόν
skamfullt
aischron
för vad som i hemlighet sker under dem är det till och med skamligt att tala om.
13 ἐλεγχόμενα
avslöja
elegchomena
φανεροῦται·
offentliggöra,
phaneroytai.
Men alla saker som exponeras blir synliga under ljuset, för allt det som blir synligt är ljus.
14
φανερούμενον
offentliggöra
phaneroymenon
Χριστός.¶
den Smorde.
Christos.
Därför säger han : Vakna du som sover! Och stå upp från de döda, så ska den Smorde lysa över dig.
15 ἀκριβῶς
efterforska
akribos
περιπατεῖτε
gå,
peripateite
Var alltså noggranna med hur ni vandrar – inte som ovisa utan som visa.
16 ἐξαγοραζόμενοι
friköpa
exagorazomenoi
πονηραί
ondskefull
ponerai
Ta väl vara på varje tillfälle, för dagarna är onda.
17
Var därför inte oförståndiga , utan förstå vad som är Guds vilja.
18 μεθύσκεσθε
bli berusad
methyskesthe
ἀσωτία,
ofrälsthet.
asotia,
πληροῦσθε
uppfylla
pleroysthe
Och drick er inte berusade av vin, för det leder till omåttlighet. Låt er i stället uppfyllas av Anden.
19
ψαλμοῖς
Psaltaren
psalmois
πνευματικαῖς,
andlig,
pneymatikais,
ψάλλοντες
lovsjunga
psallontes
Tala ständigt till varandra med: psalmer, hymner och andliga sånger. Sjung och spela av hela ert hjärta till Herren.
20 εὐχαριστοῦντες
tacka
eycharistoyntes
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
Tacka ständigt Gud Fadern för allt, i vår Herre Jesu den Smordes namn.
21
ὑποτασσόμενοι
Underordna
ypotassomenoi
ἀλλήλοις
varandra
allelois
Χριστοῦ.¶
den Smorde:
Christoy.
Underordna er varandra i vördnad för den Smorde.
22
γυναῖκες,
kvinna,
gynaikes,
Hustrur, underordna er era män, på samma sätt som de underordnar sig Herren.
23
Χριστὸς
den Smorde
Christos
ἐκκλησίας,
församling,
ekklesias,
För en man är sin hustrus huvud, på samma sätt som den Smorde är församlingens huvud, han som beskyddar sin kropp.
24
ἐκκλησία
församling
ekklesia
ὑποτάσσεται
underordna
ypotassetai
Χριστῷ
den Smorde,
Christo
Ja, som församlingen underordnar sig den Smorde, så ska hustrurna också i allt underordna sig sina män.
25
Χριστὸς
den Smorde
Christos
ἐκκλησίαν
församling
ekklesian
παρέδωκεν
överlämna
paredoken
Män, älska era hustrur, på samma sätt som den Smorde älskat församlingen och utgivit sig själv för henne.
26 καθαρίσας
rengöra
katharisas
Han gjorde det för att helga den för Gud, sedan han renat den med vatten, i kraft av ordet.
27
παραστήσῃ
stå bredvid
parastese
ἐκκλησίαν
församling,
ekklesian
τοιούτων,
sådan,
toioyton,
Han gjorde det för att presentera församlingen bredvid sig själv i härlighet, utan fläck, skrynkla eller något sådant, helt helig och utan någon defekt.
28
ὀφείλουσιν
skyldig att
opheiloysin
Det är så männen ska älska sina hustrur – som sina egna kroppar. Den som älskar sin egen hustru älskar sig själv.
29
ἐκτρέφει
sköta om
ektrephei
Χριστὸς
den Smorde
Christos
ἐκκλησίαν,
församling;
ekklesian,
För ingen har någonsin hatat sin egen kropp, utan tar i stället hand om och sköter om den. Så gör den Smorde med församlingen,
30
eftersom vi är delar av hans kropp.
31
καταλείψει
lämna
kataleipsei
ἄνθρωπος
människa
anthropos
προσκολληθήσεται
hålla sig till
proskollethesetai
Av den anledningen ska en man lämna sin far och mor och vara förenad med sin hustru, och de två ska bli ett kött.
32 μυστήριον
mysterium
mysterion
Χριστὸν
den Smorde,
Christon
ἐκκλησίαν.
församling.
ekklesian.
Detta mysterium är stort, och då talar jag om den Smorde och församlingen.
33 ἕκαστος
var och en
ekastos
ἑαυτόν,
sig själv;
eayton,
Hur som helst. Varje man ska älska sin hustru på detta sätt, som sig själv, så får han se att hustrun kommer att respektera sin man.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+