1 γενέσεως
släkttavla
geneseos
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
Detta är boken om släkttavlan om Jesus den Smorde, ättling till David, ättling till Abraham.
2Abraham födde Isak, Isak födde Jakob, Jakob födde Juda och hans bröder,
3Juda födde Peres och Serach, vilkas mor var Tamar, Peres födde Hesron, Hesron födde Ram,
4 Ἀμιναδάβ·
Amminadav,
Aminadab.
Ἀμιναδὰβ
Amminadav
Aminadab
Ναασσών·
Nachshon,
Naasson.
Ram födde Amminadav, Amminadav födde Nachshon, Nachshon födde Salmon,
5Salmon födde Boas, vars mor var Rahab , Boas födde Oved, vars mor var Rut, Oved födde Jishaj,
6
Jishaj födde David, konungen. David födde Salomo, vars mor var Urias hustru,
7 Ῥοβοάμ·
Rehabeam,
Rhoboam.
Salomo födde Rehabeam, Rehabeam födde Avia, Avia födde Asa,
8 Ἰωσαφάτ·
Joshafat,
Iosaphat.
Asa födde Joshafat, Joshafat födde Joram, Joram födde Ussia,
9Ussia födde Jotam, Jotam födde Achas, Achas födde Hiskia,
10
Μανασσῆ·
Manasse,
Manasse.
Hiskia födde Manasse, Manasse födde Amon, Amon födde Josia,
11 Ἰεχονίαν
Jojakin
Iechonian
μετοικεσίας
bortförande
metoikesias
Βαβυλῶνος.¶
Babylon.
Babylonos.
Josia födde Jojakin och hans bröder, vid den tid då folket fördes bort till Babylon.
12 μετοικεσίαν
bortförande
metoikesian
Βαβυλῶνος
Babylon:
Babylonos
Ἰεχονίας
Jojakin
Iechonias
Σαλαθιήλ·
Shealtiel,
Salathiel.
Σαλαθιὴλ
Shealtiel
Salathiel
Ζοροβαβέλ·
Serubbabel,
Zorobabel.
Efter exilen i Babylon: Jojakin födde Shealtiel, Shealtiel födde Serubbabel,
13 Ζοροβαβὲλ
Serubbabel
Zorobabel
Ἐλιακίμ·
Eljakim,
Eliakim.
Serubbabel födde Avihud, Avihud födde Eljakim, Eljakim födde Asor,
14Asor födde Sadok, Sadok födde Akim, Akim födde Elihud,
15 Ἐλεάζαρ·
Eleasar,
Eleazar.
Elihud födde Elasar, Elasar födde Mattan, Mattan födde Jakob,
16 Χριστός.¶
den Smorde.
Christos.
Jakob födde Josef, Marias man; genom henne föddes Jesus som kallas den Smorde.
17 δεκατέσσαρες
fjorton;
dekatessares
μετοικεσίας
bortförande
metoikesias
Βαβυλῶνος
Babylon,
Babylonos
δεκατέσσαρες
fjorton;
dekatessares
μετοικεσίας
bortförande
metoikesias
Βαβυλῶνος
Babylon
Babylonos
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
δεκατέσσαρες.¶
fjorton.
dekatessares.
Antalet släktled är alltså: från Abraham till David fjorton led, från David till fångenskapen i Babylon fjorton led och från fångenskapen i Babylon till den Smorde fjorton led.
18
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
γένεσις
släkttavla
genesis
μνηστευθείσης
Trolovad
mnesteytheises
συνελθεῖν
komma tillsammans
synelthein
Med Jesu den Smordes födelse gick det till så : När hans mor Maria var trolovad med Josef, visade det sig – innan de kommit tillsammans – att hon var havande genom helig Ande.
19
δίκαιος
rättfärdig
dikaios
δειγματίσαι,
ställa till en scen,
deigmatisai,
ἀπολῦσαι
skilja sig
apolysai
Men då Josef, hennes man, var rättfärdig och inte ville utsätta henne för vanära , beslöt han sig för att i hemlighet skilja sig från henne.
20 ἐνθυμηθέντος
tänka,
enthymethentos
παραλαβεῖν
ta med
paralabein
Men medan han funderade över allt, se, då visade sig en Herrens ängel för honom i en dröm och sa: "Josef, Davids son, var inte rädd att ta till dig Maria, din hustru, för det som har blivit till i henne är från den helige Ande.
21Och hon ska föda en son, och du ska ge honom namnet Jesus, för han ska frälsa sitt folk från deras synder."
22
πληρωθῇ
uppfylla
plerothe
προφήτου
profet,
prophetoy
Allt detta hände för att det skulle uppfyllas som var talat av Herren genom profeten som sa:
23 παρθένος
jungfru
parthenos
καλέσουσιν
kalla
kalesoysin
Ἐμμανουήλ,
Emanuel,
Emmanoyel,
μεθερμηνευόμενον·
det betyder,
methermeneyomenon.
"Se, jungfrun ska bli havande och föda en son, och de ska ge honom namnet Emmanuel." Vilket översatt blir: "Gud med oss".
24
προσέταξεν
befalla
prosetaxen
παρέλαβεν
ta med
parelaben
När Josef vaknade upp ur sin sömn gjorde han som Herrens ängel hade befallt honom och tog sin hustru till sig,
25
men rörde henne inte, förrän hon hade fött en son. Och han gav honom namnet Jesus.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+