1 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וְדָתָן
och Datan
ve'datan
וַאֲבִירָם
och Aviram
va'aviram
Och Korach – son till Jitsha, son till Kehat, son till Levi, och Datan och Aviram – Eliavs söner, och On – son till Pelet, son till Ruben, tog män
2 וַיָּקֻמוּ
och stå upp
va'jaqumo
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וַאֲנָשִׁים
och bräcklig människa
va'anashim
מִבְּנֵי
från söner -
mi'benei-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
וּמָאתָיִם
och hundra
o'matajim
אַנְשֵׁי
bräcklig människa -
aneshei-
och de gjorde revolt mot Mose, med män från Israels söner – 250 män, ledare i församlingen, utvalda män med gott rykte.
3 וַיִּקָּהֲלוּ
och församla
va'jiqahalo
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
הָעֵדָה
församling
ha'edah
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
וּבְתוֹכָם
och i mitt deras
o've'tvókha'm
וּמַדּוּעַ
och varför
o'madoa
תִּתְנַשְּׂאוּ
lyfta
titenaseo
Och de församlade sig mot Mose och mot Aron och sa till dem: "Ni tar på er för mycket, hela församlingen är helig, var och en av dem och Herren är ibland dem. Varför lyfter ni då upp er själva över Herrens församling?"
4 וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
När Mose hörde det föll han ned på sitt ansikte.
5 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
עֲדָתוֹ
församling hans
adat'vó
הַקָּדוֹשׁ
helig
ha'qadvósh
וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
יִבְחַר
välja -
jivechar-
יַקְרִיב
komma nära
jaqeriv
Och han talade till Korach och till hela hans sällskap och sa: "I morgon ska Herren visa vem som är hans och vem som är helig och ska låta honom komma nära sig, den som han väljer ska han låta komma nära honom.
6 מַחְתּוֹת
fyrfat
machetvót
וְכָל
och allt -
ve'khal-
עֲדָתוֹ
församling hans
adat'vó
Gör detta: Ta er rökelsekar, Korach och hela ditt sällskap,
7 וְשִׂימוּ
och sätta
ve'simo
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַקָּדוֹשׁ
helig
ha'qadvósh
och lägg eld i dem och lägg rökelse ovanpå dem inför Herrens ansikte i morgon, och det ska ske att den man som Herren då väljer, han ska vara helig, ni tar på er mycket, Levi söner."
8 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
Och Mose sa till Korach: "Lyssna jag ber er, Levi söner,
9 הִבְדִּיל
avskilja
hivedil
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מֵעֲדַת
från församling
me'adat
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְהַקְרִיב
till komma nära
le'haqeriv
לַעֲבֹד
till tjäna
la'avód
מִשְׁכַּן
tabernakel
mishekan
וְלַעֲמֹד
och till stå upprätt
ve'la'amód
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הָעֵדָה
församling
ha'edah
לְשָׁרְתָם
till tjäna dem
le'shareta'm
det är ingen liten sak för er att Israels Gud har avskilt er från Israels församling, för att föra er nära honom själv och tjänstgöra i Herrens tabernakel och stå inför församlingen och betjäna dem,
10 וַיַּקְרֵב
och komma nära
va'jaqerev
אַחֶיךָ
bror din
ache'kha
וּבִקַּשְׁתֶּם
och söka
o'viqashetem
כְּהֻנָּה
prästerskap
kehunah
och att han har fört er nära och alla dina bröder, Levi söner, med er. Men ni söker prästerskapet också!
11 וְכָל
och allt -
ve'khal-
עֲדָתְךָ
församling din
adate'kha
הַנֹּעָדִים
utse
ha'nóadim
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
Därför, du och hela ditt sällskap som är samlade mot Herren, liksom Aron, vad är han eftersom ni knotar mot honom?
12 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
לִקְרֹא
till ropa
li'qeró
לְדָתָן
till Datan
le'datan
וְלַאֲבִירָם
och till Aviram
ve'la'aviram
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
Och Mose sände efter Datan och Aviram, Eliavs söner men de sa: "Vi vill inte komma,
13 הֶעֱלִיתָנוּ
höja oss
heelita'no
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
וּדְבַשׁ
och honung
o'devash
לַהֲמִיתֵנוּ
till dö oss
la'hamite'no
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
תִשְׂתָּרֵר
styra
tisetarer
הִשְׂתָּרֵר
styra
hisetarer
är det en liten sak att du har fört oss upp från ett land som flyter av mjölk och honung för att döda oss i öknen och dessutom vill du göra dig själv till furste över oss?
14 וּדְבַשׁ
och honung
o'devash
הֲבִיאֹתָנוּ
komma oss
havióta'no
וַתִּתֶּן
och ge -
va'titen-
וָכָרֶם
och vingård
va'kharem
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
Dessutom har du inte fört oss till ett land som flyter av mjölk och honung, inte gett oss arv med fält och vingårdar, vill du peta ut ögonen på dessa män? Vi kommer inte."
15 וַיִּחַר
och bli upprörd
va'jichar
לְמֹשֶׁה
till Mose
le'móshe
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מִנְחָתָם
gåva deras
minechata'm
הֲרֵעֹתִי
vara ond i handling
hareóti
Och Mose blev mycket vred och sa till Herren : "Ta ingen hänsyn till deras offer, jag har inte tagit en åsna från dem, inte heller har jag skadat någon av dem."
16 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְכָל
och allt -
ve'khal-
עֲדָתְךָ
församling din
adate'kha
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
Och Mose sa till Korach: "Var du och hela ditt sällskap inför Herrens ansikte, du och de och Aron i morgon,
17 וּקְחוּ
och ta emot
o'qecho
מַחְתָּתוֹ
fyrfat hans
machetat'vó
וּנְתַתֶּם
och ge
o'netatem
וְהִקְרַבְתֶּם
och komma nära
ve'hiqeravetem
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
מַחְתָּתוֹ
fyrfat hans
machetat'vó
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
וּמָאתַיִם
och hundra
o'matajim
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
מַחְתָּתוֹ
fyrfat hans
machetat'vó
och ta var och en sitt rökelsekar och lägg rökelse på dem och för fram det inför Herrens ansikte, var man sitt eget rökelsekar, 250 rökelsekar, och du och Aron, var man med hans rökelsekar."
18 וַיִּקְחוּ
och ta emot
va'jiqecho
מַחְתָּתוֹ
fyrfat hans
machetat'vó
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
וַיַּעַמְדוּ
och stå upprätt
va'jaamedo
וּמֹשֶׁה
och Mose
o'móshe
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
Och de tog varje man sitt rökelsekar och lade eld på dem och lade rökelse ovanpå och stod i mötestältets öppning med Mose och Aron.
19 וַיַּקְהֵל
och församla
va'jaqehel
הָעֵדָה
församling
ha'edah
כְבוֹד
härlighet -
khevvód-
הָעֵדָה
församling
ha'edah'f
Och Korach samlade hela församlingen mot dem till mötestältets öppning, och Herrens härlighet visade sig för hela församlingen.
20 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Och Herren talade till Mose och Aron och sa:
21 הִבָּדְלוּ
avskilja
hibadelo
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וַאַכַלֶּה
och fullborda
va'akhale
כְּרָגַע
som ögonblick
ke'raga
"Skilj er själva från denna församling så att jag kan sluka dem på ett ögonblick."
22 וַיִּפְּלוּ
och falla
va'jipelo
פְּנֵיהֶם
ansikte deras
penei'hem
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
לְכָל
till allt -
le'khal-
הָעֵדָה
församling
ha'edah
תִּקְצֹף
bli vred
tiqetóóf'f
Då föll de ner på sina ansikten och sa: "Gud, allt kötts andars Gud! En enda man har syndat. Ska du då bli vred på hela församlingen?"
23 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
24 הָעֵדָה
församling
ha'edah
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
לְמִשְׁכַּן
till tabernakel -
le'mishekan-
וַאֲבִירָם
och Aviram
va'aviram
"Tala till församlingen och säg: Stig upp från Korachs, Datans och Avirams, boplats."
25 וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
וַאֲבִירָם
och Aviram
va'aviram
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och Mose steg upp och gick till Datan och Aviram och Israels äldste följde honom.
26 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
הָעֵדָה
församling
ha'edah
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
הָרְשָׁעִים
ond
ha'reshaim
חַטֹּאתָם
synd deras
chatóta'm
Och han talade till församlingen och sa: "Avlägsna er, jag ber er, från dessa onda mäns tält, och vidrör ingenting som tillhör dem, annars sveps ni bort i alla deras synder."
27 וַיֵּעָלוּ
och höja
va'jealo
מִשְׁכַּן
tabernakel -
mishekan-
וַאֲבִירָם
och Aviram
va'aviram
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
וְדָתָן
och Datan
ve'datan
וַאֲבִירָם
och Aviram
va'aviram
יָצְאוּ
frambringa
jatóeo
אָהֳלֵיהֶם
tält deras
ahólei'hem
וּנְשֵׁיהֶם
och kvinna deras
o'neshei'hem
וּבְנֵיהֶם
och söner deras
o'venei'hem
וְטַפָּם
och barn deras
ve'tapa'm
Så de steg upp från Korachs, Datans och Avirams, boplats på alla sidor och Datan och Aviram kom ut och stod i öppningen till sina tält med sina fruar och sina söner och sina små.
28 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
שְׁלָחַנִי
sända mig
shelacha'ni
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
הַמַּעֲשִׂים
arbete
ha'maasim
מִלִּבִּי
från hjärta min
mi'libi'j
Och Mose sa: "Genom detta ska ni veta att Herren har sänt mig att göra allt detta arbete och att jag inte har gjort det av eget sinne.
29 וּפְקֻדַּת
och räkenskap
o'fequdat
יִפָּקֵד
att sköta
jipaqed
שְׁלָחָנִי
sända mig
shelacha'ni
Om dessa män dör en vanlig död som alla människor, och drabbas av det som drabbar alla människor, då har Herren inte sänt mig.
30 בְּרִיאָה
något nytt
beriah
וּפָצְתָה
och öppna
o'fatóetah
וּבָלְעָה
och sluka
o'valeah
וְיָרְדוּ
och gå ner
ve'jaredo
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
Men om Herren gör något nytt och marken öppnar sin mun och slukar dem med allt som tillhör dem, och de far ner levande i Sheol, då ska man förstå att dessa män har föraktat Herren."
31 כְּכַלֹּתוֹ
som fullborda han
ke'khalót'vó
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
וַתִּבָּקַע
och klyva
va'tibaqa
תַּחְתֵּיהֶם
undertill dem
tachetei'hem
Och det skedde när han slutade att tala alla dessa ord, att marken som var under dem delades,
32 וַתִּפְתַּח
och öppna
va'tifetach
וַתִּבְלַע
och sluka
va'tivela
בָּתֵּיהֶם
hus deras
batei'hem
לְקֹרַח
till Qorach
le'qórach
הָרֲכוּשׁ
ägodelar
ha'rakhosh
och jorden öppnade sin mun och slukade dem och deras hushåll och alla de män som anslutit sig till Korach, med alla deras tillhörigheter.
33 וַיֵּרְדוּ
och gå ner
va'jeredo
וְכָל
och allt -
ve'khal-
וַתְּכַס
och täcka
va'tekhas
וַיֹּאבְדוּ
och förgöra
va'jóvedo
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
så gick de och alla som hörde till dem ner levande i Sheol, och jorden stängde sin mun över dem, och de utrotades från församlingen.
34 וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
סְבִיבֹתֵיהֶם
runt omkring dem
sevivótei'hem
לְקֹלָם
till röst deras
le'qóla'm
תִּבְלָעֵנוּ
sluka oss
tivelae'no
Och hela Israel som var runtom dem flydde vid deras rop, för de sa: "Annars slukar jorden oss."
35 יָצְאָה
frambringa
jatóeah
וַתֹּאכַל
och äta
va'tókhal
הַחֲמִשִּׁים
femtio
ha'chamishim
וּמָאתַיִם
och hundra
o'matajim
מַקְרִיבֵי
komma nära
maqerivei
הַקְּטֹרֶת
rökelse
ha'qetóret'f
Och eld kom ut från Herren och slukade de 250 män som hade offrat rökelse.
36 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
37 וְיָרֵם
och lyfta upp
ve'jarem
הַמַּחְתֹּת
fyrfat
ha'machetót
מִבֵּין
från mellan
mi'bein
הַשְּׂרֵפָה
eld
ha'serefah
הָלְאָה
andra sidan
haleah
Tala till Elazar, prästen Arons son, att han samlar upp rökelsekaren från branden och strö ut elden därute, för de har blivit helgade,
38 מַחְתּוֹת
fyrfat
machetvót
הַחַטָּאִים
syndare
ha'chataim
בְּנַפְשֹׁתָם
i själ deras
be'nafeshóta'm
רִקֻּעֵי
uthamring
riquei
צִפּוּי
förgyllning
tóipoj
לַמִּזְבֵּחַ
till altare
la'mióebecha
הִקְרִיבֻם
komma nära dem
hiqerivu'm
לִפְנֵי
till ansikte -
li'fenei-
וַיִּקְדָּשׁוּ
och helga
va'jiqedasho
וְיִהְיוּ
och vara
ve'jihejo
לְאוֹת
till tecken
le'vót
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
dessa mäns rökelsekar som har syndat till priset av sina liv, och låt dem slås ut till plattor som ett skydd till altaret eftersom de har blivit helgade när de offrades inför Herrens ansikte, så att de blir ett tecken för Israels söner."
39 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
מַחְתּוֹת
fyrfat
machetvót
הַנְּחֹשֶׁת
brons
ha'nechóshet
הִקְרִיבוּ
komma nära
hiqerivo
הַשְּׂרֻפִים
bränna
ha'serufim
וַיְרַקְּעוּם
och slå dem
va'jeraqeo'm
צִפּוּי
förgyllning
tóipoj
לַמִּזְבֵּחַ
till altare
la'mióebecha
Och prästen Elazar tog rökelsekaren av brons med vilka de hade offrat och slog ut dem som ett skydd för altaret,
40 זִכָּרוֹן
minnesdag
óikarvón
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְמַעַן
därför att
lemaan
יִקְרַב
komma nära
jiqerav
מִזֶּרַע
från säd
mi'óera
לְהַקְטִיר
till offra
le'haqetir
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
כְקֹרַח
som Qorach
khe'qórach
וְכַעֲדָתוֹ
och som församling hans
ve'kha'adat'vó
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
för att bli ett minnesmärke för Israels söner, för att göra slut på att ingen vanlig man som inte är Arons säd kan komma nära för att bränna rökelse inför Herrens ansikte, och inte förgås som Korach och hans sällskap, som Herren talade till honom genom Moses hand.
41 וַיִּלֹּנוּ
och knorra
va'jilóno
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִמָּחֳרָת
från nästa dag
mi'machórat
Men på morgonen knotade hela Israels söners församling mot Mose och mot Aron och sa: "Ni har dödat Herrens folk."
42 בְּהִקָּהֵל
i församla
be'hiqahel
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וַיִּפְנוּ
och vända
va'jifeno
כִסָּהוּ
täcka honom
khisah'o
Och det hände när församlingen var samlad mot Mose och mot Aron att de såg mot mötestältet, och se, molnet täckte det och Herrens härlighet visade sig.
43 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed'f
Och Mose och Aron kom till mötestältets ansikte.
44 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
45 הֵרֹמּוּ
bli upphöjd
herómo
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וַאֲכַלֶּה
och fullborda
va'akhale
כְּרָגַע
som ögonblick
ke'raga
וַיִּפְּלוּ
och falla
va'jipelo
פְּנֵיהֶם
ansikte deras
penei'hem
"Stig upp från denna församling så att jag kan förgöra dem på ett ögonblick." Och de föll ner på sina ansikten.
46 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַמַּחְתָּה
fyrfat
ha'machetah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וְהוֹלֵךְ
och gå
ve'hvólekhe
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וְכַפֵּר
och beveka
ve'khaper
מִלִּפְנֵי
från till ansikte
mi'li'fenei
Och Mose sa till Aron: "Ta ditt rökelsekar och lägg eld från altaret på det och lägg rökelse ovanpå, och bär det snabbt till församlingen och bringa försoning för dem, för det är en vrede som har gått från Herren, hemsökelsen har börjat."
47 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וַיָּרָץ
och springa
va'jarató
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַקְּטֹרֶת
rökelse
ha'qetóret
וַיְכַפֵּר
och beveka
va'jekhaper
Och Aron tog det Mose hade talat och sprang in mitt i församlingen, och se, hemsökelsen hade börjat bland folket, och han lade på rökelsen och bringade försoning för folket.
48 וַיַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'jaamód
הַחַיִּים
levande
ha'chajim
וַתֵּעָצַר
och avstanna
va'teatóar
הַמַּגֵּפָה
plåga
ha'magefah
Och han stod mellan de döda och de levande och hemsökelsen upphörde.
49 וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
בַּמַּגֵּפָה
i plåga
ba'magefah
מִלְּבַד
från till ensam
mi'le'vad
De som dog av hemsökelsen var 14 700 utöver de som dog för Korachs skull.
50 וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
וְהַמַּגֵּפָה
och plåga
ve'ha'magefah
נֶעֱצָרָה
avstanna
neetóarah'f
Och Aron återvände till Mose vid mötestältets öppning och hemsökelsen upphörde.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+