1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 חֲצוֹצְרֹת
trumpet
chatóvótóerót
מִקְשָׁה
hamrat arbete
miqeshah
לְמִקְרָא
till sammankomst
le'miqera
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וּלְמַסַּע
och till resa
o'le'masa
הַמַּחֲנוֹת
skara
ha'machanvót
"Gör dig två trumpeter av silver, som ett konstfullt arbete ska du göra dem. Du ska använda dem för att kalla på församlingen och för att få lägret att dra vidare.
3 וְתָקְעוּ
och blåsa
ve'taqeo
וְנוֹעֲדוּ
och utse
ve'nvóado
הָעֵדָה
församling
ha'edah
Och när de blåser med dem ska hela församlingen samlas hos dig vid mötestältets öppning.
4 וְנוֹעֲדוּ
och utse
ve'nvóado
הַנְּשִׂיאִים
ledare
ha'nesiim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och om de blåser med en då ska ledarna, huvudena för Israels tusenden samla sig till dig.
5 וּתְקַעְתֶּם
och blåsa
o'teqaetem
וְנָסְעוּ
och ge sig av
ve'naseo
הַמַּחֲנוֹת
skara
ha'machanvót
הַחֹנִים
slå läger
ha'chónim
Och när de blåser en larmsignal ska lägret som är på den östra sidan avtåga.
6 וּתְקַעְתֶּם
och blåsa
o'teqaetem
וְנָסְעוּ
och ge sig av
ve'naseo
הַמַּחֲנוֹת
skara
ha'machanvót
הַחֹנִים
slå läger
ha'chónim
תֵּימָנָה
söder
teimana'h
לְמַסְעֵיהֶם
till resa deras
le'maseei'hem
Och när de blåser en larmsignal andra gången, då ska lägret på den södra sidan avtåga. De ska blåsa ett alarm för deras avtågande.
7 וּבְהַקְהִיל
och i församla
o've'haqehil
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
Men när församlingen ska samlas ihop ska ni blåsa, men inte en larmsignal.
8 וּבְנֵי
och söner
o'venei
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
בַּחֲצֹצְרוֹת
i trumpet
ba'chatóótóervót
לְחֻקַּת
till förordning
le'chuqat
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
Och Arons söner prästerna ska blåsa med trumpeterna. Detta ska för er vara en evig förordning genom era generationer.
9 וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
מִלְחָמָה
strid
milechamah
בְּאַרְצְכֶם
i land din
be'aretóe'khem
הַצֹּרֵר
tränga
ha'tóórer
וַהֲרֵעֹתֶם
och ropa högt
va'hareótem
בַּחֲצֹצְרוֹת
i trumpet
ba'chatóótóervót
וֲנִזְכַּרְתֶּם
och komma ihåg
va'nióekaretem
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וְנוֹשַׁעְתֶּם
och rädda
ve'nvóshaetem
מֵאֹיְבֵיכֶם
från fiende din
me'ójevei'khem
Och när ni går ut i strid i ert land mot åklagarna som förtrycker er, då ska ni blåsa alarm med trumpeterna, och ni ska bli ihågkomna inför Herren er Gud och ni ska bli räddade från era fiender.
10 וּבְיוֹם
och i dags
o've'jvóm
שִׂמְחַתְכֶם
glädje din
simechate'khem
וּבְמוֹעֲדֵיכֶם
och i bestämd tid din
o've'mvóadei'khem
וּבְרָאשֵׁי
och i huvud
o've'rashei
חָדְשֵׁיכֶם
månad din
chadeshei'khem
וּתְקַעְתֶּם
och blåsa
o'teqaetem
בַּחֲצֹצְרֹת
i trumpet
ba'chatóótóerót
עֹלֹתֵיכֶם
brännoffer din
ólótei'khem
שַׁלְמֵיכֶם
shalomoffer din
shalemei'khem
לְזִכָּרוֹן
till minnesdag
le'óikarvón
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem'f
Också under era glada dagar och era bestämda högtider och vid era nymånader ska ni blåsa med trumpeterna över era brännoffer och över era shalomoffer, och de ska för er vara en åminnelse inför er Guds ansikte. Jag är Herren er Gud."
11 בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
הַשֵּׁנִית
andra
ha'shenit
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
בְּעֶשְׂרִים
i tjugo
be'eserim
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
מִשְׁכַּן
tabernakel
mishekan
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
Och det skedde i det andra året i den andra månaden på den 20:e dagen i månaden att molnet togs upp från över vittnesbördets tabernakel.
12 וַיִּסְעוּ
och ge sig av
va'jiseo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְמַסְעֵיהֶם
till resa deras
le'maseei'hem
מִמִּדְבַּר
från öken
mi'midebar
וַיִּשְׁכֹּן
och bo
va'jishekón
בְּמִדְבַּר
i öken
be'midebar
פָּארָן
Parans öken
paran
Och Israels söner drog vidare i sin härordning, ut från Sinai öken, och molnet stannade i Parans öken.
13 וַיִּסְעוּ
och ge sig av
va'jiseo
בָּרִאשֹׁנָה
i först
ba'rishónah
Och de startade sin första vandring efter Herrens tilltal genom Moses hand.
14 וַיִּסַּע
och ge sig av
va'jisa
בָּרִאשֹׁנָה
i först
ba'rishónah
לְצִבְאֹתָם
till härskara deras
le'tóiveóta'm
צְבָאוֹ
härskara hans
tóeva'vó
נַחְשׁוֹן
Nachshon
nacheshvón
עַמִּינָדָב
Amminadav
aminadav
Och först under sitt baner vandrade Juda söners läger i sin härordning, och över hans här var Nachshon, Amminadavs son.
15 יִשָׂשכָר
Isaskar
jisashkhar
נְתַנְאֵל
Netanel
netaneel
Och över hären av Issachars söners stam var Netanel, son till Tsoar.
16Och över hären av Sebulons söners stam var Eliav, son till Chelon.
17 וְהוּרַד
och gå ner
ve'horad
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
וְנָסְעוּ
och ge sig av
ve'naseo
גֵרְשׁוֹן
Gershon
gereshvón
וּבְנֵי
och söner
o'venei
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan's
Och tabernaklet togs ner och Gershons söner och Meraris söner som bar tabernaklet avtågade.
18 וְנָסַע
och ge sig av
ve'nasa
לְצִבְאֹתָם
till härskara deras
le'tóiveóta'm
צְבָאוֹ
härskara hans
tóeva'vó
אֱלִיצוּר
Elitsor
elitóor
שְׁדֵיאוּר
Shedejor
shedeior
Och under sitt baner vandrade Rubens söners läger i sin härordning, och över hans här var Elitsor, son till Shedejor.
19 שְׁלֻמִיאֵל
Shelumiel
shelumiel
שַׁדָּי
Tsorishadaj
shadaj
Och över hären av Simeons söners stam var Shelumiel, son till Tsorishadaj.
20 אֶלְיָסָף
Eljasaf
elejasaf
Och över hären av Gads söners stam var Eljasaf, son till Doel.
21 וְנָסְעוּ
och ge sig av
ve'naseo
הַקְּהָתִים
kehatiter
ha'qehatim
הַמִּקְדָּשׁ
helgedom
ha'miqedash
וְהֵקִימוּ
och stå upp
ve'heqimo
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Och kehatiterna som bar helgedomen avtågade så att tabernaklet skulle vara uppsatt inför deras ankomst.
22 וְנָסַע
och ge sig av
ve'nasa
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
לְצִבְאֹתָם
till härskara deras
le'tóiveóta'm
צְבָאוֹ
härskara hans
tóeva'vó
אֱלִישָׁמָע
Elishama
elishama
עַמִּיהוּד
Ammihod
amihod
Och under sitt baner vandrade Efraims söners läger i sin härordning, och över hans här var Elishama, son till Ammihod.
23 מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
גַּמְלִיאֵל
Gamliel
gameliel
Och över hären av Manasses söners stam var Gamliel, son till Pedatsor.
24 בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
גִּדְעוֹנִי
Gidoni
gidevóni's
Och över hären av Benjamins söners stam var Avidan, son till Gidoni.
25 וְנָסַע
och ge sig av
ve'nasa
לְכָל
till allt -
le'khal-
הַמַּחֲנֹת
skara
ha'machanót
לְצִבְאֹתָם
till härskara deras
le'tóiveóta'm
צְבָאוֹ
härskara hans
tóeva'vó
אֲחִיעֶזֶר
Achiezer
achieóer
עַמִּישַׁדָּי
Ammishaddaj
amishadaj
Och under sitt baner vandrade Dans söners läger i sin härordning, de utgjorde eftertruppen till alla läger, och över hans här var Achiezer, son till Ammishaddaj.
26 פַּגְעִיאֵל
Pagiel
pageiel
Och över hären av Ashers söners stam var Pagiel, son till Ochran.
27 נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
Och över hären av Naftalis söners stam var Achira, son till Enan.
28 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְצִבְאֹתָם
till härskara deras
le'tóiveóta'm
וַיִּסָּעוּ
och ge sig av
va'jisao's
Detta var Israels söners vandring efter deras härordning. Och de avtågade.
29 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְחֹבָב
till Chovav
le'chóvav
הַמִּדְיָנִי
midjanit
ha'midejani
נֹסְעִים
ge sig av
nóseim
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
וְהֵטַבְנוּ
och bli bra
ve'hetaveno
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och Mose sa till Chovav, midjaniten Roels son, Moses svärfar: "Vi vandrar till platsen om vilken Herren har sagt 'Jag ska ge den till er,' följ du med oss och vi ska göra gott mot dig, för Herren har talat gott över Israel."
30 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַרְצִי
land min
aretói'j
מוֹלַדְתִּי
släkt min
mvóladeti'j
Och han sa till honom: "Jag vill inte gå, men jag ska gå till mitt land och till min släkt."
31 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
חֲנֹתֵנוּ
slå läger vi
chanóte'no
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
וְהָיִיתָ
och vara
ve'hajita
לְעֵינָיִם
till öga
le'einajim
Han svarade då: "Lämna oss inte, jag ber dig, för du har stor kunskap om hur vi kan slå läger i öknen och du ska vara för oss istället för våra ögon.
32 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
וְהֵטַבְנוּ
och bli bra
ve'hetaveno
Och det ska ske om du går med oss, ja så ska det bli, att det goda som Herren ska göra mot oss, detsamma ska vi göra mot dig."
33 וַיִּסְעוּ
och ge sig av
va'jiseo
וַאֲרוֹן
och ark
va'arvón
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
לָתוּר
till utforska
la'tor
מְנוּחָה
viloplats
menochah
De bröt upp från Herrens berg och vandrade i tre dagar. Herrens ark gick före dem under de tre dagarna, för att utforska viloplats för dem.
34 בְּנָסְעָם
i ge sig av dem
be'nasea'm
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane's
Herrens moln gick före dem på dagen när de lämnade sin lägerplats.
35 בִּנְסֹעַ
i ge sig av
bi'nesóa
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְיָפֻצוּ
och utbreda
ve'jafutóo
אֹיְבֶיךָ
fiende din
ójeve'kha
וְיָנֻסוּ
och fly
ve'januso
מְשַׂנְאֶיךָ
hata dig
mesanee'kha
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
– ׆ –Och det hände, varje gång arken bröt upp, att Mose ropade: "Stå upp, Herre! Må dina fiender förskingras, och må dina motståndare fly för dig!"
36 וּבְנֻחֹה
och i vila han
o've'nuchó'h
שׁוּבָה
återvända
shova'h
רִבְבוֹת
oräknelig
rivevvót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Och när arken sattes ner, sa han: "Vänd tillbaka, Herre, till Israels oräkneliga tusenden!" – ׆ –
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+