1 וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
הַמַּלְאָךְ
budbärare
ha'maleakhe
וַיְעִירֵנִי
och vakna mig
va'jeire'ni
מִשְּׁנָתוֹ
från sömn hans
mi'shenat'vó
Sedan återvände ängeln som talade med mig och väckte mig som man väcker någon som sover.
2 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מְנוֹרַת
ljusstake
menvórat
כֻּלָּהּ
allt henne
kula'h
וְגֻלָּהּ
och skål
ve'gulah
רֹאשָׁהּ
huvud henne
rósha'h
וְשִׁבְעָה
och sju
ve'shiveah
נֵרֹתֶיהָ
lampors henne
neróte'ha
וְשִׁבְעָה
och sju
ve'shiveah
מוּצָקוֹת
gjutning
motzaqvót
לַנֵּרוֹת
till lampor
la'nervót
רֹאשָׁהּ
huvud henne
rósha'h
Han frågade mig: "Vad ser du?" Jag sa: "Jag har sett, och se! En menora helt i guld med en skål ovanpå, och dess sju lampor därpå, där är sju rör, sju till lamporna som är överst,
3 וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
מִימִין
från höger
mi'jmin
שְׂמֹאלָהּ
vänster henne
semóla'h
och två olivträd över skålen, ett på högra sidan och ett på vänstra sidan."
4 הַמַּלְאָךְ
budbärare
ha'maleakhe
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
Jag svarade och sa till ängeln som talade med mig: "Vad är detta, min herre?"
5 וַיַּעַן
och svara
va'jaan
הַמַּלְאָךְ
budbärare
ha'maleakhe
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
Då svarade ängeln som talade med mig och sa till mig: "Vet du inte vad detta är?" Jag svarade: "Nej, min herre."
6 וַיַּעַן
och svara
va'jaan
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
זְרֻבָּבֶל
Serubbabel
zerubavel
בְּרוּחִי
i Ande min
be'rochi'j
Då svarade han och talade till mig och sa: "Detta är Herrens ord till Serubbabel : Inte med makt, inte med styrka, men med min Ande, säger Härskarornas Herre.
7 לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
זְרֻבָּבֶל
Serubbabel
zerubavel
לְמִישֹׁר
till slätt
le'mishór
וְהוֹצִיא
och frambringa
ve'hvótzi
הָרֹאשָׁה
slutsten
ha'róshah
Vem är du stora berg framför Serubbabel? Du ska bli plan mark. Och han ska föra fram huvudstenen med rop av nåd, nåd till den."
8Ännu en gång kom Herrens ord till mig och han sa:
9 זְרֻבָּבֶל
Serubbabel
zerubavel
וְיָדָיו
och två händers hans
ve'jadaj'v
תְּבַצַּעְנָה
girig
tevatzaenah
וְיָדַעְתָּ
och veta
ve'jadaeta
שְׁלָחַנִי
sända mig
shelacha'ni
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
"Serubbabels hand har lagt grundstenen till detta hus. Hans hand ska också fullborda det. Så ska ni veta att Härskarornas Herre har sänt mig till er.
10 קְטַנּוֹת
minste
qetanvót
וְשָׂמְחוּ
och glädja sig
ve'samecho
זְרֻבָּבֶל
Serubbabel
zerubavel
מְשׁוֹטְטִים
gå omkring
meshvótetim
För vem förringar den lilla begynnelsens dag? Dessa sju, som är Herrens ögon som går hit och dit runtomkring över hela jorden, ska glädja sig när de ser lodsnöret i Serubbabels hand."
11 הַזֵּיתִים
oliv
ha'zeitim
הַמְּנוֹרָה
ljusstake
ha'menvórah
שְׂמֹאולָהּ
vänster henne
semóvla'h
Då svarade jag och frågade honom: "Vad är dessa två olivträd, till höger och till vänster om menoran?"
12 הַזֵּיתִים
oliv
ha'zeitim
צַנְתְּרוֹת
rör
tzanetervót
הַמְרִיקִים
tömma
ha'meriqim
מֵעֲלֵיהֶם
från på dem
me'alei'hem
Igen frågade jag honom: "Vad är dessa två olivgrenar bredvid de två guldrören som tömmer ut den gyllene oljan på dem?"
13 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
Han sa till mig: "Vet du inte vad detta är?" Jag sa: "Nej, min herre."
14 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַיִּצְהָר
olivolja
ha'jitzehar
הָעֹמְדִים
stå upprätt
ha'ómedim
Då sa han: "Detta är de två smorda, som står hos hela jordens Herre."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+